Pagtatapos ng mga pangungusap na may particle – Hapon 日本語

ESCRITO POR

Matrículas Abertas para o curso de Japonês do Ricardo Cruz Nihongo Premium! Clique faça sua matrícula!

Sa artikulong ito kami ay tumingin sa kung paano upang tapusin karaniwang pangungusap o pangungusap gamit particle. Mayroong maraming mga particle na maaaring magamit sa dulo ng pangungusap, ang mga pangwakas na particle ay tinatawag 終助詞 - Shūjoshi. Tingnan natin ang mga halimbawa:

か - pananong

Acho que a maioria aqui conhece a partícula “ka- ”  que substitui o ponto de interrogação e faz uma pergunta, sendo assim, analisaremos alguns exemplos:

あの人は誰ですか あのひとはだれですか? Sino ang taong iyon? (ang taong iyon?)
田中さんは先生ですか たなかさんはせんせいですか? Ay Mr. Tanaka isang guro?
だれか isang tao
どこか kahit saan

の - Emphatic at pananong

Ay nagpapahiwatig ng isang tiwala konklusyon, isang emosyonal na diin. Maaari itong magamit bilang isang paliwanag maliit na butil, pinaka-madalas sa pamamagitan ng mga kababaihan. Ito ay ginagamit din upang bigyang-diin ang mga tanong.

いの? Ayos lang
どこに行くの? Saan tayo pupunta?

ね - diin at kumpirmasyon

Ipinapahiwatig diin, kasunduan, kahilingan para sa pagkumpirma, atbp Very katulad ng Brazilian karapatan. Madalas bigyang-kahulugan na may isang komprehensibong ideya ng "ito ay hindi tulad na", "tingin ninyo ay hindi tulad na" o "hindi mo sumasang-ayon sa akin", ito ay ginagamit din bilang isang magalang o friendly na nagtatapos. Ang ilang mga tao end up na nagtatapos karamihan ng mga pangungusap na may "ね".

それはむずかしいね. Ito ay mahirap, ay hindi ito?
それはむずかしいね. Mahirap di ba?
たなかさんはすごいひとだね ... Si G. Tanaka ay isang mabuting tao ...

Ito ay gagana rin bilang isang "phrase softener", iyon ay, ito ay gumagawa ng mga pangungusap softer. Kahabaan ng pantig ay gumagawa ito ng mas mariin. neee?

きれいだね ~ ↓ Napakaganda nito!

よ -ênfase

  • Ipinapahiwatig katiyakan, diin, paghamak, kahilingan, atbp;
  • Pagkatapos ng isang pangngalan ay ginagamit kapag tumatawag ang isang tao;
  • Ginagamit ang kalahating pangungusap upang makahinga o makuha ang pansin ng isang tao, (interjeição) yo!
  • Ginagamit upang bigyan ng diin ang bagong impormasyon, o bilang isang exclamation point;
  • ginagamit din upang ipakita ang paniniwala;
わかるよ Entendo.
あの映画はすごく良かったよ あのえいがはすごくよかったよ Ang ganda talaga ng pelikulang iyon
彼は煙草を吸わないよ。 かれはタバコをすわないよ Alam mo na hindi siya naninigarilyo.

ぞ - diin

Katulad ng よ ngunit mas panlalaki.

いくぞ Vou.

な - opinyon

Di-pormal, ay nagpapahiwatig na damdamin o diin sa opinyon. Lalaki ginustong gamitin na "な" sa halip na "ね".

たなかはばかだな ... Si Tanaka ay isang tanga ...
さむいなあ Sobrang lamig.
それは間違っていると思うな それはまちがっているおもうな Sa tingin ko ito ay mali.

な - pagbabawal

な ay maaari ring ipahiwatig ang isang ban kapag nakalagay pagkatapos ng pandiwa. Direkta na ito ay maaaring tunog walang pakundangan.

いくな! Huwag kang pumunta!
みるな! Wag kang tumingin!

かな, かしら - kawalan ng katiyakan

Usado para dizer que tem incerteza de alguma coisa, ou não sabe se esta certo de algo.  か し ら é usado principalmente por mulheres.

Ikaw ay humihingi ng isang katanungan sa pamamagitan ng paggamit ng maliit na butil "か" at sabay na nag-iiwan ang iyong opinyon tiyak na gumagamit ng "な".

どこにあるの Nagtataka ako, nasaan ito?
今日は雨が降るかな きょうはあめがふるかな (Maaapektuhan ba nito) uulan ngayon?
いい大学に行けるかな いいだいがくにゆけるかな (Can I) pumunta sa isang magandang unibersidad?

ぜ - kasunduan

Ito ay nagdadagdag ng lakas, ay nagpapahiwatig na utos, nagpapahayag ng kasunduan, ginagamit lamang ng mga tao sa pag-uusap.

わ - kasunduan

Ipinapahiwatig ng damdamin o paghanga, katulad ng よ ngunit softer, ay ginagamit ng isang pulutong ng mga kababaihan. (Tandaan: ginagamit din ng mga tao sa Kansai Dialect).

あした行くわ. あしたいくわ Eu vou amanhã.

こと - Ipinapahiwatig utos

  • Ang particle ay nagpapahiwatig ng isang utos
  • Particle ay nagpapahiwatig ng isang banayad sigasig (female wika, madalas Koto ne)
  • Ay nagpapahiwatig ng isang banayad na pananong pangungusap
  • Ginagamit upang mapahina ang isang paghatol o pagtatapos (sa dulo ng pangungusap tulad ng Koto ne);
  • Sa katapusan ng isang panahon upang ipahiwatig na damdamin, na ginagamit ng mga kababaihan;
  • Sa katapusan ng isang pangungusap upang ipahayag ng mungkahi o imbitasyon, na ginagamit ng mga kababaihan
  • Usa-se o “か” para indicar uma forte emoção, como que uma exclamação;
彼が帰って来るのを何年待ったことか かれがかえってくるのをなんねんまったことか Ang aming! Naghintay ako kung gaano karaming mga taon para sa kanyang pagbabalik !!

さ - diin

ito ay isa lamang ng isang napaka-casual na paraan ng . Ginagamit upang bigyan ng diin ang pariralang (hindi tulad ng よ, walang utos o bagong impormasyon ay Nakipag-ugnayan):

あのさ Ei
この間さ  (このあいださ) Sa oras na ito…