23 mga paraan upang humihingi ng paumanhin sa Hapon

ESCRITO POR

Napaka-magalang ng mga Hapon na sa huli ay humihingi sila ng paumanhin para sa anumang bagay. Napakaraming paraan upang humingi ng paumanhin sa wikang Hapon. Ngayon ay makakakita tayo ng 23 mga paraan upang humihingi ng paumanhin.

Mayroong iba't ibang mga paraan upang humihingi ng paumanhin sa Japan Lahat ng ito ay depende sa kabigatan ng iyong mga pagkakamali. &Nbsp; at ang iyong kaugnayan sa mga tao. Ang isang simpleng bumundol sa Japan ay dahilan sapat na upang humingi ng tawad. Humihingi ng paumanhin ang mga Hapon kahit na hindi nagkakamali.

Ito ay nagkakahalaga ng pag-alala na ang mga pagsasalin sa liham ay maaaring maging kakaiba tulad ng: Ako ay malungkot, ako ay walang pakundangan, patawad, patawarin mo ako sa mga bagay na tulad nito. gayunpaman ang epekto ng salita sa Japanese ay medyo naiiba mula sa pagsasalin sa Portuges.

Sumimasen at SHITSUREI - Banayad na excuses

Sumimasen [すみません] ay isa sa mga pinaka-karaniwang salita sinasalita sa Hapon. Ito ay madalas na ginagamit bilang isang banayad na paghingi ng tawad. Kung nagpapatakbo ka sa isang tao sa gitna ng lansangan o metro maaari kang humingi ng tawad sa pamamagitan ng pagsasabi sumimasen [deshita].

Shitsurei [失礼] pode ser traduzido como “com licença” mas ao pé da letra é algo rude, desrespeitoso e indelicado, como se você estiver dizendo: Vou fazer algo rude agora desculpe-me. É um pedido de desculpas informal e leve. Se você precisa alcançar algo na mesa de jantar pode dizer shitsurei.

23 mga paraan upang humihingi ng paumanhin sa Hapon

Shikkei [失敬] ay may parehong kahulugan bilang shitsurei. Higit sa lahat Ito ay ginagamit ng mga manggagawa   wage earners. Hindi karaniwang ginagamit ng mga kabataan. Ang unang pagkakataon na sasabihin mo ito, pumunta ka kasama ang isang grupo ng mga empleyado.

Shitsureishimashita [失礼しました] ay ang pormal na bersyon ng shitsurei. Sa Hapon, ang verb sa nakalipas na madalas na tunog mas pormal &Nbsp;. Ito ay maaaring isinalin bilang "Ako ay bastos". Maaari mong sabihin na kung Spill sa iyo ng inumin sa isang table hapunan.

Sumimasen Deshita [すみませんでした] ay ni Sumimasen pormal nakaraang panahunan. Gamitin ito upang humihingi ng paumanhin sa iyong boss kapag ikaw ay nahuli sleeping sa parke sa panahon ng oras ng pagtatrabaho.

Suimasen [すいません] e Sunmasen [すんません] mga iba pang kolokyal paraan upang humihingi ng paumanhin na may parehong kahulugan bilang sumimasen ngunit mas rehiyonal at impormal.

Sumima sen en [すみま千円] ay isang nakakatawa at mapaglarong termino ng paumanhin at kapatawaran. Isang pun gamit 1,000 yen [千円] sa dulo ng sumimasen pangungusap.

Paggamit ng Gomen upang humingi ng paumanhin sa Japanese

Gomen [ごめん] ay isang napaka-pormal na paraan ng paghingi ng paumanhin na dapat lamang gamitin sa mga malalapit na kaibigan at pamilya. Slang ito para sa gomenasai (Maikling form). &Nbsp; Maaari mong sabihin Gomen kapag ikaw   pagkaantala   5 minuto kapag meeting kasama ang isang kaibigan.

Gomen ne [ごめんね]O huh in Gomen Naghahain upang bigyan ng diin,   magkapareho   sa "ne” Brazilian, ngunit parang pambabae ito. Sabihin mo Gomen ne kapag ikaw ay   5   minuto late   sa pulong sa iyong mga kaibigan.

Gomenasai [ごめんなさい] ay nangangahulugan Sorry at ito tunog ng isang maliit na mas pormal na, ngunit huwag gamitin ito sa lahat ng tao  . Sa ibang salita, huwag subukang sabihin gomenasai com seu chefe ou pessoas de nível mais alto. Use-o quando alguém estiver com raiva de você.

Sumanai [済まない] ay maaaring magpahiwatig ng isang bagay na hindi maipaliliwanag, walang patawad, patawad, isang paghingi ng tawad at salamat, awa at pagsisisi. Madalas gumamit ang mga kabataan suman [すまん] impormal na parang ito ay isang sorry.

23 mga paraan upang humihingi ng paumanhin sa Hapon

Pormal na mga paraan upang mag-sorry sa Japanese

Moushiwake Gozaimasen deshita [申し訳ございませんでした] é um pedido formal de desculpas. Você só deve usa-lo se tiver feito algo muito errado. Pode ser usado pelo presidente de uma empresa que lançou um produto defeituoso.

Moshiwake arimasen deshita [申し訳ありませんでした] ay may mas polite form. Gamitin upang humihingi ng paumanhin pagkatapos ng iyong kumpanya release ng isang napaka-mapanganib na depektibong produkto. Upang ang titik ay maaari itong literal na ibig sabihin: Lamentamos.

Makoto ni moushiwake gozaimasen deshita [誠に申し訳ございませんでした] ay halos ginagamit ng isang dishonored samuray at isang Ninja. Gamitin ang pagpipiliang ito kapag   umibig sa anak na babae ng isang shogun ni. Isang sobrang pormal na paraan, keigo!

23 mga paraan upang humihingi ng paumanhin sa Hapon

Iba pang mga paraan upang humingi ng paumanhin sa Japanese

Owabishimasu [お詫びします] Literal na nangangahulugan pasensiya. Ito ay maaaring tunog tulad ng humihingi ako ng paumanhin para sa ito o Sorry para sa paggawa na hindi sinasadya.

Fukaku owabiitashimasu [深くお詫びいたします] ay isang mas pormal na bersyon ng owabishimasu at nangangahulugan ng aking pinakamalalim na pasensiya.

Kokorokara owabi moshiagemasu [心からお詫び申し上げます] Literal na nangangahulugan "taos-pusong paghingi ng paumanhin mula sa puso". Ginamit sa pamamagitan ng isang business manager na sumasainyo humihingi ng paumanhin at na ang lahat ng bagay ay ang sanhi ng kanyang kawalan ng kakayahan.

Ainiku [生憎] ay nagbibigay sa mga ideya ng kasamaang-palad o ito ay hindi posible, ngunit ito ay nangangahulugan ng kapatawaran at pasensiya. Ito ay karaniwang nakasulat sa hiragana at ay madalas na ginagamit sa gitna ng mga pangungusap sa mas matagal na mga expression.

Saasen [サーセン] ay isang hindi karaniwang paraan upang sabihin ng paumanhin o paumanhin.

Osoreiru [恐れ入る] ay isang pandiwa na maaaring ibig sabihin ng panghihinayang, beg excuses at kapatawaran. Literal ang salita ibig sabihin nito upang maging natatakot.

  • Soorii [ソーリー] mula sa Ingles "Sorry";
  • Ekusukyuiizumii [エクスキューズミー] mula sa Ingles patawarin ninyo ako;

Inaasahan kong nasiyahan ka sa artikulo, kung naiwan mo ang iyong mga komento at ibahagi sa iyong mga kaibigan. May alam ka bang ibang kahaliling humihingi ng paumanhin sa Japanese?

Compartilhe com seus Amigos!