Pang-abay at mga maliliit na mga expression sa Hapon

ESCRITO POR

Buksan ang pagpapatala para sa kursong Japanese ni Ricardo Cruz Nihongo Premium! I-click ang gawin ang iyong pagpaparehistro!

Isa sa mga paghihirap ng paglikha ng isang pag-uusap sa Hapon ay ang libu-libong mga iba't ibang mga expression at grammars, ang aming tiyuhin Google translator lamang nagpapalala sa ating pag-aaral sa panahon ng pisilin, nagta-translate sa maling paraan, gamit ang patay at walang kahulugan expression.

Hapon ay may maraming maliliit na mga salita, pang-abay at mga expression na tulong pagyamanin ang aming Hapon parirala at pag-uusap. Sa artikulong ito pinaghiwalay ko ang ilang mga salita upang palalimin ang iyong nihongo.

Para sa mga taong hindi alam ang pang-abay ito ay ang gramatikong klase ng mga salita na baguhin ang isang verb, isang pang-uri o isa pang pang-abay.

Time salita at pang-abay

さっき - sakki - Kanina

  • さっきのことはありがとう。
  • Sakki walang koto wa arigato;
  • Salamat sa iyo para sa kung ano ang ginawa mo kanina;

先ほど - sakihodo - Kanina lang

  • 先ほどいらっしゃいました。
  • Sakihodo irasshaimashita;
  • (Siya) ay dumating sa isang maliit na daan pabalik;
  • Nakita natin ito kanina;

たったいま - tattaima - lang, ngayon lang

たまに - tamani - paminsan-minsan, minsan

まさに - karaniwan - tiyak, eksakto, tiyak, tiyak ...

結局 - kekkyoku - pagkatapos ng lahat, pagkatapos ng lahat, sa katapusan

  • 結局,恋人になりました。
  • Kekkyoku, Koibito Ni narimashi
  • No final, eles se tornaram namorada / namorado;

たいてい - taitei - kadalasan, palaging, kadalasan, mas, halos

いつでも - itsudemo - anumang oras, palagi, anumang oras

  • いつでも来て下さい。
  • Itsudemo kitte kudasai
  • Mangyaring dumating sa anumang oras;

きまって - kimatte - laging, regular, patuloy

ずっと - zutto - sa lahat ng oras, sa lahat ng paraan, mahaba, mahaba, laging

  • 彼はずっとテレビを見た。
  • kare wa Zutto terebi wo mita;
  • Matagal siyang nanuod ng TV;

いつか - Itsuka - ilang oras, ilang araw

  • いつか,月へ行きたい。
  • Itsuka, Tsuki niya ikitai;
  • Balang-araw gusto kong pumunta sa buwan;

しばらく - Shibaraku - sa maikling panahon, para sa ngayon, isang maliit na

  • しばらくお待ち下さい。
  • Shibaraku Omachi kudasai;
  • Mangyari lamang na maghintay para sa isang habang;

そろそろ - serum - lalong madaling panahon, para sa ngayon, sa lalong madaling panahon

  • そろそろ始めましょう。
  • whey hajimemashou;
  • Magsisimula na tayo sa lalong madaling panahon;

とっくに - tokkuni - na, isang mahabang panahon ang nakalipas

このごろ - konogoro - mga araw na ito, ang mga ito araw

いまごろ - imagoro - tungkol sa oras na ito, sa oras na ito

  • あしたのいまごろ
  • Ashita no imagoro
  • bukas sa mga oras na ito

Sa kasalukuyan

さきに - Sakini - bago, gawin, maaga, nang mas maaga

さいしょに - Saisho Ni - sa simula, una

  • 最初に食べましょう。
  • Saisho ni tabemashou;
  • Kain muna;

さいごに - Saigo Ni - sa huli sa wakas sa wakas

  • 最後になりました。
  • saigo ni narimashita;
  • Sa wakas dumating;
  • Ako ang huli

いまだに - imadani - pa rin, hanggang ngayon

Naglalarawang salita

きちんと - kichinto - tumpak, eksakto, maayos

ちゃんと - Chanto - tama, maayos

ぴったり - Pittari - eksakto, perpekto, kumpleto

はっきり - hakkiri - malinaw, malinaw, maliwanag

ぎりぎり - girigiri - nasa tamang oras

  • ぎりぎり逃げた;
  • nigeta girigiri
  • Makitid escaped;

いっしょうけんめい - isshoukenmei - gamit ang lahat ng kapangyarihan, ang pinakamahusay na maaari mong gawin

自由に - Jyuu Ni - malaya, sa luwag, spontaneously

  • 自由に座って下さい;
  • JIYUU ni suwatte kudasai;
  • Por favor, sinta-se livre para ter um assento;

ちょくせつ - chokusetsu - direkta, tiyak

  • ちょくせつ言う
  • choku setsu iu;
  • Direktang magsasalita ito;

急に - kyuuni - biglang, bigla, nang hindi inaasahan

にくい - Nikui - mahirap, may poot, delikado, masakit

  • このパンは食べにくいです
  • Kono pan wa tabe Nikui desu;
  • Ang tinapay na ito ay mahirap kainin;

やすい - Yasui - madali, simple, murang, abot-kayang

  • コーラは飲みやすいです
  • wa kora nomi Yasui desu.
  • Coca ay madaling inumin;

全く - mattaku - eksakto, totoo, tunay, ganap, lubos na, napaka,

  • 全く同じ;
  • Mattaku Onaji
  • Eksaktong pareho

たいがい - taigai - karamihan, halos lahat, pinaka-malamang

Degree ng…

ずいぶん - zuibun - tunay, tunay, lubos,

かなり - kanari - medyo, medyo, makatuwirang

結構 - kekkou - medyo, makatwirang, masyado, medyo

  • 結構上手ですね;
  • Kekkou jouzu desu ne;
  • Siya ang tunay mabuti ..;

もっと - motto - mais

できるだけ - dekiru dake - hangga't maaari, hangga't maaari mong gawin, posible

  • できるだけ,早く帰ってね;
  • Dekiru dake hayaku Kaette ne;
  • Bumalik sa lalong madaling panahon;

ちっとも - chittomo - hindi sa lahat, hindi sa lahat, walang pasubali

ほとんど - hotondo - karamihan, halos, halos lahat ng

  • ほとんどのアメリカ人は日本語ができない;
  • Hotondo walang amerikajin wa nihongo ga dekinai;
  • Karamihan sa mga Amerikano ay hindi marunong magsalita ng Hapon;

あんなに - annani - tulad, tulad ng, tulad na, katulad, kaya

ほど - hodo - tungkol sa ilan, higit pa o mas kaunti, tulad, sa gayon, katulad, sa ganitong paraan

Odo ど ~ ではない ~ hodo dewanai - hindi kaya magkano, hindi kung paano,

Conjunções

だが- Daga – ngunit, kahit na, lamang, kung hindi, bagaman, maliban, nakakaaliw, gayon pa man

(な) のに - (na) noni - bagaman, kahit, gayon pa man, kahit na

  • 勉強してのに,いつも失敗
  • noni benkyou shite, Itsumo shippai;
  • Bagaman nag-aaral ako, palagi akong nabibigo;

(な) ので - (na) node - pagkatapos, dahil, para sa dahilan, dahil, dahil, sa halip na

  • 日本語は難しいのでもっと勉強します;
  • Nihongo wa muzukashīnode motto benkyō shimasu;
  • Dahil mahirap ang Japanese, mag-aaral pa ako;

Outros

とにかく - tonikaku - gayon pa man, sa anumang kaso, sa anumang paraan

について - nitsuite - tungkol sa, sa pamamagitan ng, para sa, na may kaugnayan sa, na pabor

  • くまのプーさんについて話しましょう;
  • Kuma no pū-san ni tsuite hanashimashou;
  • talk Natin tungkol sa Winnie ang poo

ため - pinaamo - Por esta razão, para sua/seu benefício, causa

  • 由美のためにプレゼントを買った;
  • Yumi walang tame ni purezat katta
  • Binili ko ng isang regalo para Yumi

ように ~ youni - Kaya sa paraang ito, tulad ng

  • 私のようにして下さい;
  • Watashi no youni shite kudasai;
  • Mangyaring gawin tulad ng sa akin;

まるで - marude - tulad lamang, medyo, tulad ng

くれぐれも –  kure guremo – isa at isa pang panahon; paulit-ulit; seryoso

しても –  shitemo – kahit na, kahit na,

らしい - Rashii - ito tila, tila na iyon, sinasabi nila na, lilitaw

  • その絵はとてもピカソらしいですね;
  • Sleep at wa Totemo Pikaso Rashii desu ne;
  • Ay hindi ito na ang pagpipinta hitsura ng maraming tulad Picasso?

特に - Tokuni - lalo na, lalo na, sa partikular

  • 特に素晴らしいことです
  • tokuni subarashii koto desu;
  • Ito ay isang lalo na kahanga-hangang bagay!

はず –  hazu – ay dapat na, ay dapat na, ay dapat magkaroon ng

  • あの店はあるはずです;
  • Ano mise wa aru hazu desu;
  • Dapat mayroon ang tindahan na iyon;

その上 - sleep eu - bukod sa, higit sa rito, sa loob nito

など - swimming - e assim por diante, tal como,  etc.

すなわち - sunawachi - iyon ay, samakatuwid nga, o

むしろ - mushiro - sa halip (na)

しかも - shikamo - higit sa rito, at gayon pa man

Ito ang ilan pang-abay at mga maliliit na mga expression sa Japanese, Umaasa ako na nagustuhan mo ito, at na listahang ito ng mga salitang ito ay kapaki-pakinabang.