にくい at づらい – Nikui at dzurai – Tulad ng nagsasabi na ito ay mahirap na makamit ang isang bagay sa Hapon?

ESCRITO POR

Nagsimula na ang Golden Week Week! Isang kaganapan na puno ng libreng mga klase sa Hapon! Mag-click dito at manuod ngayon!

Sa artikulo ngayon ay namin malaman kung paano sabihin na ang isang aksyon ay mahirap upang maisagawa gamit ang mga pang-uri にくい (nikui) づらい (dzurai). Nakapagpadala na kami ay may nakasulat na isang artikulo ng pakikipag-usap tungkol sa mga detalye ng kung paano upang sabihin na ang isang aksyon ay madaling gawin.

Upang sabihin na ang isang aksyon ay mahirap sa Hapon, dapat kang magdagdag にくい o づらい pagkatapos ng salita o pandiwa sa lugar ng ます o う. Tingnan ang halimbawa sa ibaba:

漢字は読みにくいです。
Kanji wa yomi nikuidesu.
Kanji ay mahirap na basahin.

Ang mga salitang ito ay mayroong kanji, halimbawa: にくい (Nikui) ay maaaring nakasulat 難い. Meron na づらい (Dzurai) ay maaaring nakasulat 辛い, Ngunit ito ay hindi pangkaraniwan na gumamit ng kanji kapag ang salita ay ginagamit upang tapusin ang isang verb.

にくい  vs づらい

Alam mo ba ang pagkakaiba sa pagitan にくい at づらい? Kailan ko dapat gamitin ang bawat isa? Ang salitang づらい bilang karagdagan sa mga paraan mahirap, ibig sabihin masakit, para dzurai ay karaniwang may isang mas subjective kahulugan habang nikui ay may isang mas layunin kahulugan. Bilang karagdagan, ang salitang づらい ay limitado sa intensyonal pagkilos.

Existe também  がたい que significa difícil e utiliza o mesmo kanji nikui (難い).  Essa palavra é mais usada para expressar que uma ação é muito difícil, virtualmente impossível. É necessário você entende entender o cenário e contexto para usar a palavra certa depois do verbo.

Mga halimbawang pangungusap:

Sa ibaba ay namin iwan ang ilang mga halimbawa ng mga pangungusap, karamihan ay tungkol sobre らい, dahil kami ay mag-iwan ng mga aralin at mga parirala lamang tungkol にくい.

とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。
Tonikaku, ii dzurai koto o uchiakete kurete ureshī yo.
Gayunpaman, masaya ako na nagawa mong tugunan ang mahirap na paksang ito.

これは説明せつめいしづらいです
Kore wa setsumei setsumei shi dzuraidesu
Ito ay mahirap ipaliwanag.

これは言いいづらいです。
Kore wa ii dzuraidesu.
Ito ay mahirap na sabihin.

この肉は食にくいです。
Kono niku wa tabe nikuidesu.
Ang karne na ito ay mahirap kainin.

君の言うことは信じがたい。
Kimi walang iu koto wa shinji Gatai.
Tingin ko ay mahirap na paniwalaan. (imposible).

Aralin sa video にくい

Upang tapusin at mapupunan ang artikulo kami ay mag-iwan ng mga aralin mula sa aming sensei Luiz Rafael pinag-uusapan にくい.

 

この辞書は重たくて持ちにくいです。
Kono jisho wa omotakute mochi nikuidesu.
Mabigat at mahirap dalhin ang diksyunaryong ito.

この : ito
辞書(じしょ):dicionário
重たい(おもたい):pesado
持つ (もつ) : pagkarga
にくい:difícil

僕はフォークとナイフのほうが使いにくいと思います。
Boku wa fōku na naifu walang Ho ga tsukai nikui na omoimasu.
Sa palagay ko ang tinidor at kutsilyo ay mas mahirap gamitin.

僕(ぼく):eu
フォーク:garfo
ナイフ:faca
ほうが : higit pa (na may paghahambing)
使う(つかう):usar
にくい:difícil
思う (おもう): tingin, mag-isip

この教科書の例文がわかりにくい。
Kono kyōkasho walang Reibun ga Wakari nikui.
Ang mga halimbawang pangungusap ng materyal na ito ng pagtuturo ay mahirap unawain.

この : ito
教科書 (きょうかしょ): mga materyales sa pagtuturo
例文 (れいぶん): Halimbawa ng mga pangungusap na
わかる : maunawaan, maunawaan
にくい:difícil

印刷が見にくい
Insatsu ga minikui
impression ay mahirap makita.

印刷(いんさつ):impressão
見る(みる):ver
にくい:difícil

Compartilhe com seus Amigos!