Pag-ibig sa Japanese + 50 paraan upang masabing mahal kita

ESCRITO POR

Naisip mo ba kung paano ipinahayag ng mga Hapones ang kanilang mga damdamin? Alam mo bang sa Japan maraming mga paraan upang magawa ito? Sa artikulong ito ipaliwanag namin ang iba't ibang mga paraan upang masabing mahal o mahal kita sa wikang Hapon, bilang karagdagan sa nakikita ang pagkakaiba sa pagitan doon, koi at suki.

Ang isa sa pinakamahalagang salita sa anumang wika ay "pag-ibig". Sa Japanese mayroong 3 pangunahing paraan upang masabing mahal mo ang isang tao: doon [愛], suki [好き] at koi [恋], bilang karagdagan   iba't-ibang mga pagkakaiba-iba at conjugations ay ginagamit upang ipahayag ang pakiramdam.

Ang Japan ay binubuo ng 47 lalawigan, &Nbsp; bawat isa ay may iba't ibang kaugalian at diyalekto, kaya talaga maaari naming garantiya na may mahigit na 100 mga paraan upang maipahayag ang pagmamahal at pagmamahal sa mga salita sa wikang Hapon.

Paano masasabi ang pag-ibig sa Hapon?

Mayroong 3 pangunahing paraan upang masabing mahal o mahal kita sa wikang Hapon. Ang pinakakaraniwan at pangkaraniwan ay suki, mayroong isang mas kilalang tawag koi at isa pang mas malakas na tinawag doon. Makikita ba natin ang pagkakaiba sa pagitan ng bawat isa?

Ai -   愛 - Ito ay literal na nangangahulugang "Pag-ibig". Kasabay ng “shiteru”愛してる, sinasabi mong mahal mo ang tao sa isang mas malapit na paraan. Aishiteru ito ay pinaka-ginagamit   kapag nasa isang seryosong relasyon,   may-asawa   o   ay nakikibahagi.

Suki - 好き Ito ay literal na nangangahulugang "Gusto". Ito ay ang pinaka-karaniwang paraan ng pagsabi na gustung-gusto mo o tulad ng isang bagay, maging ito ng isang tao, pagkain o ibang bagay. Minsan ito ay karaniwan upang idagdag ang salitang dai (大)   upang ipahayag na tulad ng sa iyo ng isang pulutong o magkaroon ng isang mahusay na pag-ibig sa isang tao o isang bagay. 大好きです (Dai Suki Desu).

Koi - 恋 - Ginamit sa parehong paraan tulad ng 愛, ito ay may parehong kahulugan, ngunit sa isang mas romantic, matindi at masigasig na paraan. &Nbsp; Ito ay maaaring isinalin bilang passion, ito ay ginagamit ng mga tao sa isang lubhang intimate paraan ng isang tunay na pag-ibig.

Amor em japonês - como dizer eu te amo em japonês

Ang pinaka ginagamit ay Suki Desu. Gamitin suki kaysa sa Aishiteru o Koishiteru hindi nangangahulugang mas minamahal mo ang taong iyon. Hindi namin sinasabi neko wo aishiteru pero oo Neko ga suki o Dai suki. Kaya't sa kultura dapat nating isaalang-alang ang halaga ng salita “suki” ay may parehong halaga tulad ng mapagmahal sa Portuges.

Gumagamit din ang mga Japanese, lalo na ang mga kabataan ラブ (rabu - pag-ibig), isang salitang nagmula sa Ingles upang magsalita ng pag-ibig. Kapag nangyayari ang isang romantikong kalagayan ginagamit ng mga tao ang onomatopoeia raburabu [ラブラブ].

Alam mo ba? ANG ibong crane o sikat na tsuru ng Japanese origami ay sumasagisag sa conjugal love at ang fidelidade?

Sa madaling salita -   Mahal kita sa Hapon ay maaaring maging:

  • Aishiteru - 愛してる - I Love You   sa Japanese   (sobrang intimate, sa pagitan ng mag-asawa);
  • Koishiteru - 恋してる - Mahal kita sa Hapon (Ako simula upang umibig sa iyo);
  • Suki desu - 好きです - Gusto kita   sa Japanese;
  • Dai suki desu - 大好きです - Sobrang gusto kita sa Japanese;
Amor em japonês - como dizer eu te amo em japonês

Ang pag-ibig na naroroon sa mga ideogram ng Hapon

Napagtanto na ang ideogram ng doon [愛] at koi [恋] Mayroon sa loob nito ang radikal (bahagi ng kokoro [心] na nangangahulugang puso. Ito ay nagpapakita sa amin na ang wikang Hapon mismo sa kanyang pagsusulat namamahala upang ipakita na ang pakiramdam ng pag-ibig ay linked sa puso.

Ang iba pang mga paraan ng pagpapahayag ng damdamin (好 - suki) ay binubuo sa ang ideograms ng babae [女] at anak [子] na nagpapakita sa sandaling muli malakas na pag-ibig ng isang ina para sa kanyang anak na lalaki at vice versa. Ito ay na interesante sa mga malaman kung paano damdamin ay ipinahayag sa mga salita mismo.

Ang iba pang mga pagpapahayag ng pagmamahal sa kanji, ang mga ideogram ng Hapon ay:

  • 色 - Kahit ang simpleng kulay kanji ay maaaring may kaugnayan sa pag-ibig, kasakiman at kahalayan;
  • 情 - Kanji naroroon sa ilang mga salita na may kaugnayan sa pag-ibig na maaaring magpahiwatig ng   mga damdamin, damdamin, simbuyo ng damdamin, pagmamahal at pagmamahal;
  • - Sundin, pakaibigin, pag-ibig, sambahin, humanga, may pagmamahal, pagnanais;
  • 挑 - kaguluhan, pagpapasigla, kagalit-galit;
  • 参 - ideogram Ito ay nangangahulugan nalilito, ngunit maaari itong gumanap ng papel ang mga damdamin ng pagiging sa pag-ibig, natalo, pagiging hibang na hibang sa pag-ibig;

Alam mo bang may salitang Japanese na tinawag aiaigasa [相合傘] que significa compartilhar o guarda-chuva, mas seu verdadeiro significado remete ao amor por causa do ayay na   Naaalala [愛愛]. Basahin ang aming artikulo sa aiaigasa.

Iba pang mga salitang nauugnay sa pag-ibig sa Japanese

Maraming iba pang mga salita na nagpapahayag ng pagmamahal, ngunit kailangan mong mag-ingat sapagkat ang bawat isa ay may iba't ibang ideya. Sa ibaba ay ililista namin ang ilang mga salitang nauugnay sa pag-ibig sa Hapones.

  • - renai - Nangangahulugan ito ng pagmamahal, pagmamahal, pag-ibig, pag-iibigan at pag-ibig;
  • - naiinis na - Nangangahulugan ito ng pagsamba;
  • 情け - nasake - Simpatiya, awa, pagmamahal at pag-ibig;
  • - renbo - malambot na damdamin, pagkahilig at pagmamahal;
  • 片思い - kataomoi - Walang pag-ibig na pag-ibig;
Amor em japonês - como dizer eu te amo em japonês

Sa ibaba makikita natin ang ilang mga salitang Hapon na mayroon ang Kanji ng pag-ibig:

Mga salita na may   "Ai (愛)"Mga salita na may   "Koi (恋)"
愛読書 aidokusho
Paboritong Libro
初恋 hatsukoi
Unang pag-ibig
愛人 aijin
Amante
悲恋 hiren
kalunus-lunos na pag-ibig, malungkot, wasak-ibig
愛情 aijou
Pag-ibig, pagmamahal
恋人 koibito
Namorado
家 aikenka
mahilig sa aso
恋文 koibumi
Liham ng pag-ibig
愛国心 aikokushin
Patriotismo
恋敵 koigataki
Karibal sa pag-ibig
愛車 aisha
Paboritong kotse
恋に落ちる koi ni ochiru
umibig, umibig
愛用する aiyousuru
Paborito, dati
恋する koisuru
maging in love with
母性愛 boseiai
Pag-ibig sa ina
恋愛 renai
romantikong pag-ibig
Uai hakuai
filantropia
失恋 shitsuren
amor decepcionante

Narito ang ilang mga kagiliw-giliw na salita na nagsasangkot ng pag-ibig at kasal:

  • Renai-kekkon [恋愛結婚] – Um casamento por amor;
  • Miai-kekkon [見合い結婚] – Napagkasunduang kasal;
  • Renai-shousetsu [恋愛小説] – Uma história de amor ou um romance;
Amor em japonês - como dizer eu te amo em japonês

Japanese Sayings tungkol sa Pag-ibig at Passion

Nasa ibaba ang ilang mga kasabihan sa Hapon na gumagamit ng salita koi:

恋に師匠なし
Koi ni shishou nashi
Ang pag-ibig ay hindi nangangailangan ng pagtuturo.
恋に上下の隔てなし
Koi ni jouge no   hedate nashi
Pag-ibig ginagawang pantay ang lahat ng mga tao.
恋は思案のほか
Koi wa shian sa   hoka
Ang pag-ibig ay walang dahilan.
恋は盲目
Koi wa moumoku.
Ang pag-ibig ay bulag.
恋は熱しやすく冷めやすい.
Koi wa nesshi yasuku same yasui
Madaling lumalim ang pag-ibig, ngunit mabilis itong lumamig.

Pag-ibig sa Japanese Tattoo at Gaara

Ang isang napaka-pangkaraniwan na pagkilos ay upang makakuha ng isang pag-ibig tattoo sa Hapon [愛], kahit Gaara mula sa anime Naruto ay may ito tattoo sa pula sa kanyang noo. Kapag walang pag-aalinlangan, kung gusto mong tattoo pag-ibig sa Japanese ang ideogram doon [愛] ay ang pinaka-angkop. Kung nais mo, maaari mo ring-tattoo ang ideogram ng pag-iibigan koi [恋] o isang halo tulad ng [恋愛].

Gamit ang koto para masabing mahal kita sa Japanese

Maaaring napansin mo na sa kulturang Hapon, ang ekspresyon koto [事] kapag ang isang tao nagpapahayag ng kanilang mga damdamin na nagsasabi Mahal kita tulad ng sa expression: anata no koto ga dai suki desu [あなたのことが大好きです]

Bakit ginagamit ng mga Hapon ang koto sa ekspresyong ito? Gaano kahalaga ito upang idagdag ito? Tulad ng koto literal na nangangahulugang mga matalinhagang bagay, maaari nating sabihin na ang koto [こと] sa ang pangungusap ay sumasaklaw sa object (ikaw) pang iba.

Ito ay magiging tulad ng kung ako ay sinasabi ko pag-ibig ang lahat ng bagay tungkol sa iyo, o ang lahat ng bagay tungkol sa iyo.   Ang pananalitang ito ay ginagawang i-clear na mahal mo ang tao sa isang romantikong paraan, sa halip na lamang na nagsasabi na gusto mo ang tao bilang isang tao.

Napakahalaga nito, lalo na kapag ginamit namin ang expression suki desu. &Nbsp; Susundan natin ang pagpapakita ng isang tunay na pag-ibig, na kung saan naka-focus sa ang kalidad at ang loob ng tao, sa mga bagay na hindi nakikita. Koto Inihatid ko ang lalim ng pagmamahal niya sa tao. 

Upang matuto nang higit pa tungkol sa kahulugan ng salita koto basahin ang aming artikulo sa koto at mono.  

Amor em japonês - como dizer eu te amo em japonês

Kokuhaku at Tsukiatte Kudasai - Ang pagdeklara ng damdamin

Ang kilos ng pagdedeklara at paglantad ng iyong damdamin sa wikang Hapon ay mayroon ding isang ekspresyon na kokuhaku [告白]. Ang salitang ito ay literal na nangangahulugang mangumpisal o ay siya rin nararamdaman. Hapon mga tao ay karaniwang gawin ito nag-iisa.

Matapos sabihin ang mga expression tulad ng Mahal kita (suki desu) ang tao ay kailangang mag-apply para sa pakikipag-date. Ang kahilingan sa pakikipag-date na ito ay ginawa gamit ang expression tsukiatte kudasai [付き合ってください] na literal ibig sabihin nito ay pumunta out sa akin o petsa sa akin.

Ang dalawang hakbang na ito upang ideklara ang iyong damdamin at magsimula ng isang relasyon, kahit na ito ay sa isang simple at unang petsa, ay isang bagay na kapanapanabik at romantiko na naka-highlight sa Japanese anime at drama.

Amor em japonês - como dizer eu te amo em japonês

Tsuki ga Kirei [月がきれい] - Ang buwan ay maganda

Isang matulaing paraan ng pagsabi Mahal kita sa Hapon ay ang expression "Ang buwan ay maganda" na nangangahulugang Tsuki Ga Kirei [月がきれい]. Nagsimula ang lahat sa sikat na manunulat Soukeki Natsumi (1867-1916) que respondeu a pergunta Como se Traduz I Love You para Japonês?

Napakatanyag ng manunulat na ito na ang kanyang mukha ay nakatatak sa tala ng 1000 yen. Ang ekspresyong ito ay gumagawa din ng perpektong kahulugan, lalo na para sa mga hindi madaling maamin ang kanilang pagmamahal, at gumagamit ng mga expression na tulad nito.

Lumitaw ito sa maraming mga oras, mayroong kahit isang anime na may pangalang iyon na kumakatawan sa kahulugan ng expression na ito. Ang kumpletong pangungusap na sasabihin ay tsuki ga kirei desu ne [月がきれいですね] na nagpapadala ng isang dialogue sa pagitan ng isang mag-asawa.

Malamang na ang ekspresyong ito ay napili dahil sa pagkakapareho ng salita tsuki [月] at suki [好き], hindi upang mailakip ang paggamit ng salitang maganda at maganda, kasama ang Moon na kung saan ay isang napaka-romantikong simbolo.

Amor em japonês - como dizer eu te amo em japonês

Ki ni naru at Ki Ni itteiru - Tulad Isang tao

Kahit Suki [好き] ay karaniwang isinalin bilang paggusto, kadalasan ito ay ginagamit upang ipakita ang tunay na romantikong damdamin para sa mga tao. At kailan lang namin nagsisimula upang gustuhin o tulad ng isang tao? Mayroong iba pang mga expression para sa hangaring ito.

  • ki ni itteru [気に入ってる] = Tinatangkilik, tinatangkilik;
  • ki ni naru [気になる] = Simula ng gusto o masiyahan;

Isang expression na malawakang ginagamit ng mga kabataan, lalo na sa Reality Shows. Ang paggamit nito ay maaari ding gamitin sa mga bagay at bagay. Kahit na ang katulad na pindutan sa internet ay nakasulat gamit ang mga katulad na ideogram.

Mga Ekspresyong Hapon at Mga Parirala sa Pag-ibig

Sa ibaba ay mag-iiwan kami ng isang talahanayan na may ilang mga parirala at expression ng pagmamahal sa Japanese, upang maipahayag mo ang iyong mga damdamin sa iba pang magagandang salita. Mayroon kaming isang artikulo na nagpapakita ng higit pa romantikong parirala at parirala.

JapaneseRomajiPortuges
あそびにいこう!asobiniikou!Sabay tayong lumabas!
あなたがいないと 寂しanata ga inaito, sabishiNararamdaman kong nag-iisa nang wala ka
あなたが恋しいですanata ga koishii desuNangungulila ako sa iyo
カップルです。kappuru desuKami ay magkasintahan
キスしたいkisushitaigusto kitang halikan
キスしようkisushyouMaghalikan tayo
さわっていい?sawatteii?Pwede ba kitang mahawakan?
ずっと一 緒にいたいzutto Issho ni ItaiPalagi kitang gustong makasama
だきしめたいdakishimetaigusto kitang yakapin
デートに行こう!deeto ni ikouMagkita tayo
ハグしようhagu shiyouYakapin natin
一緒にいると楽しい!issho ni Iru to tanoshiiMasaya ako kapag kasama kita
二人で行こう!ikou futariSabay tayo
大事にしたいdaijini shitaipinapahalagahan kita
守りたいmamoritaiGusto kitang protektahan
手をつなごうよte   wo tsunagou yoMagkamay tayo
私と付き合ってください。watashi to tsukiatte kudasaiDate mo ako
結婚しようkekkonshyoupakasalan mo ako
Mahal kita
わたしは、あなたを愛しています
Watashi wa, anata o aishiteimasu
Ang pag-ibig ay tulad ng hangin, hindi mo ito nakikita ngunit mararamdaman mo ito.
愛は風のよう、あなたはそれを見ることはできませんが、それを感じることができます。
ai wa kaze no yō, anata wa sore o miru koto wa dekimasen ga, sore o kanjiru koto ga dekimasu.
Ang pag-ibig ay pag-ibig lamang, hindi ito maipaliwanag!
「愛」はただ単に「愛」である。説明なんてできない。
“Ai” wa tada tan ni “ai” de aru. Setsumei nante dekinai.

Suki Desu sa 47 iba't ibang mga dayalekto

Bago namin pag-usapan ang tungkol sa mga diyalekto ng pag-ibig sa Hapon, nais naming ibahagi ang isang video na ginawa naming buod ng artikulong ito. Mag-iwan tayo ng isang listahan sa ibaba kasama ang 47 mga paraan upang masabing mahal kita sa Hapon ayon sa mga dayalekto sa 47 na lalawigan ng Japan:

  1. Aichi: Dera suki ya ni
  2. Akita: Suttage suki da
  3. Aomori: Tange da ba daisuki da yo
  4. Chiba: Daisuki
  5. Ehime: Daisuki yakken
  6. Fukui: Daisuki ya za
  7. Fukuoka: Bari suitoo yo
  8. Fukushima: Suki da
  9. Gifu: Meccha suki ya yo
  10. Gunma: Nakkara daisuki nan sa ne
  11. Hiroshima: Bari daisuki jake
  12. Hokkaido: Namara suki dassho
  13. Hyogo: Meccha suki ya de
  14. Ibaraki: Daisan ng shaanme
  15. Ishikawa: Suki ya yo
  16. Iwate: Zutto daisugi da sukai
  17. Kagawa: Suitoru ken
  18. Kagoshima: Dumumi ang Wazzee
  19. Kanagawa: Daisuki
  20. Kochi: Kojanto suki yaki
  21. Kumamoto: Daisuki bai
  22. Kyoto: Honma ni suki ya de
  23. Mie: Meccha suki ya de
  24. Miyagi: Suki desu
  25. Miyazaki: Tege suki yaccha ken
  26. Nagano: Daisuki da yo
  27. Nagasaki: Suki bai
  28. Nara: Honma ni suki ya de
  29. Niigata: Daisuki da kan na
  30. Oita: Zutto zutto daisuki bai
  31. Okayama: Deeree suki jaken
  32. Okinawa: Deeji daisuki saa
  33. Osaka: Meccha daisuki ya de
  34. Saga: Gabai suitoo yo
  35. Saitama: Eree suki nan yo
  36. Shiga: Daisuki ya de
  37. Shimane: Daisuki ni ken
  38. Shizuoka: Bakka suki da
  39. Tochigi: Honto daisuki da yo
  40. Tokushima: Honma ni daisuki ya ken
  41. Tokyo: Daisuki
  42. Tottori: Meccha suki
  43. Toyama: Suki ya cha
  44. Wakayama: Meccha suki ya de
  45. Yamagata: Honten daisuki da kan na
  46. Yamaguchi: Buchi suki jakee
  47. Yamanashi: Daisukkitsukon

Marahil mayroon kang isang kaibigan na masyadong tamad na basahin ang higanteng artikulong ito, maaaring makatulong ang video sa na:

Alam ng lahat na sa isang wika ay mayroong mga dayalekto, slang at accent. Sa bansang Hapon ito ay kahit na mas malaki dahil ang bansa ay nahahati sa 47 mga estado, ito ay umiiral para sa mga libo-libong taon at din ay may isang hirap sa pagbigkas ng wikang dahil sa ang iba't ibang mga pagbabasa ng kanyang ideograms.

Para sa mga ito at iba pang mga kadahilanan may mga libu-libong ng mga paraan upang sabihin Mahal kita at kahit na mga pagkakaiba-iba sa mga kapahayagan ng pagpapahayag ng iyong sarili sinasabi Suki Desu. Sa wakas, kami ay mag-iwan ng ilang mga video na nagpapakita kung paano sabihin suki desu sa ilang mga dialects ng Japan.

Ngayon natutunan mo bang sabihin na mahal kita sa wikang Hapon? Marunong ka ba magpahayag ng pagmamahal? Inaasahan kong nasiyahan ka sa artikulo, pinahahalagahan namin ang mga pagbabahagi at komento. Inirerekumenda rin namin ang pagbabasa:

Hitomebore [一目惚れ] - Pag-ibig sa unang tingin sa Hapon

Amor à primeira vista é um tropo comum na literatura ocidental, no qual uma pessoa, personagem ou orador sente atração romântica por um estranho assim que o vê. Descrito por poetas e críticos do mundo grego em diante, tornou-se um dos tropos mais poderosos da ficção ocidental.

A palavra japonesa para referir-se ao amor à primeira vista é hitomebore [一目惚れ] na nangangahulugan ng isang bagay tulad literal sa unang tingin. Ito ay karaniwang nakasulat na walang ang ideogram [惚] ngunit ito ay nagbibigay ng kahulugan ng expression bore.

O ideograma [惚] significa apaixonar-se, admirar, ser encantado ou literalmente cair no amor. Inclusive se repetir a expressão borebore kami ay may isang uri ng onomatopoeia ay nangangahulugan na may pagmamahal; na may paghanga; may pagka-akit; na may pagsamba; may pagka-akit.

Koi No Yokan [恋の予感] - Pag-ibig sa Second Sight

Koi No Yokan [恋の予感] ay isa sa mga Hapon kasabihan na walang tunay na katumbas sa Portuges. Ito ay hindi tungkol sa pag-ibig sa unang tingin, ngunit ang ilang i-translate ito bilang pag-ibig sa Ikalawang paningin.

Trata-se de uma confiança na inevitabilidade do amor quando você conhece alguém ou um pressentimento. Não há nenhuma implicação de que o sentimento de amor existe, apenas que a união é inexorável.

Una kami ay may tanda ng mga simbuyo ng damdamin at pag-ibig. kasunod ang ideogram [予感] na nangangahulugan ng isang bagay tulad ng isang kutob; premonition; hulaan Kaya kami ay maging ganap na sigurado kung nakikita natin ang tao muli? Ay na kung bakit ito ay tinatawag na pag-ibig sa ikalawang paningin?

Paggamit ng Pag-ibig bilang isang Palayaw?

Sa Brazil mayroon kaming mga mapagmahal na palayaw upang magamit sa kapareha bilang pag-ibig. At kung nais kong sabihin halimbawa Magandang gabi aking mahal Sa japanese? Well, sa Japan ang pinaka-karaniwang mga palayaw na ginagamit ng mangingibig sa iyo ay nagmula sa Ingles Darling at Honey.

Claro que existem muitas outras formas carinhosas de chamar o namorado em japonês. Caso queira saber mais maneiras carinhosas de referir-se ao amor em japonês leia nosso artigo sobre Japanese apelyido.

Compartilhe com seus Amigos!