Mga Karangalang Koreano – Oppa, neem, Seonsaeng at iba pa

ESCRITO POR

Sa artikulong ito makikita natin ang pangunahing mga pamagat ng karangalan sa Korea. Makikita mo ang kahulugan ng neem; ssi; nuna; unni; hyung; oppa; ajumma; ajusshi; sunbae; hubae; seonsaeng; baril; yang; gaju at naeurako

Korea, tulad ng Japan, ay gumagamit din ng mga suffix paggamot. Ito ay napakahalaga upang sundin ang mga   ang mga panuntunan ng paggamit ng honorary pangalan, pagkatapos ng lahat, walang sinuman ay nais upang pumasa isang kamalian sa gawi sa kanilang mga paraan sa anumang bansa.

Ano ang mga Korean honorary pamagat?

titulo ng karangalan ito ay karaniwang ginagamit upang sumangguni sa taong kausap mo,   o kapag nagre-refer sa isang third party. NUNCA ay ginagamit upang sumangguni sa kanyang sarili, maliban para sa dramatic effect, o sa ilang mga pambihirang mga kaso.

Ang mga titulong parangal ay katumbas ng Panginoon, Lady, Young, Master, Iyong kamahalan at mga katulad na salita. Ang pagkakaiba ay sa kultura ng Asya ang mga pamagat na ito ng karangalan ay karaniwan at bahagi ito ng pang-araw-araw na buhay ng populasyon na gamitin ang mga ito.

Imposibleng hindi makaharap ang paggamit ng mga pamagat na ito sa manhwa, nobela, panitikan sa Korea at maging ang K-POP. Ang pagsasanay ng isang bansa ay hindi dapat iwanang magamit ng isang dayuhan, iyon ang panuntunan, ito ay pag-uugali.

Katulad ng sa Japan, may mga pamagat na mawalan ng silbi dahil ang mga ito ay ilang mga gamit na o dahil mayroon silang hindi napapanahong mga kahulugan. Pero   mahalaga na malaman kahit mga ito, sa kaso ng isang sitwasyon ng matinding pormalidad nangyayari.

Mga pamagat ng karangalan sa Korea, oppa

Main Korean Titulo Para Parangalan

Nim: &Nbsp; Ito ay isang pormal na paraan upang address ng isang tao mas lumang mga   o kung sino ang   mas magalang kaysa sa   Basta sa pagiging isang suffix.

– Ssi: Ginamit sa   pormal na paraan upang address mga estranghero o hindi kakilala. Pagiging panlapi lang.

– Nuna: Ito ay isang friendly, mas kilalang-kilala na paraan, ginagamit lamang para sa mga babaeng mas matanda kaysa sa tao siya ay pakikipag-usap sa. Maaari itong magamit bilang isang suffix o rin bilang isang Vocative kapag pagtugon sa mga kababaihan.

– Unni: Hindi tulad Nuna, Unni ay ginagamit sa parehong friendly at mas kilalang-kilala na paraan, maliban na ito ay ginagamit para sa isang babae na mag-refer sa isa pa, kung siya ay mas matanda. Maaari itong magamit bilang isang suffix, ngunit maaari kang direktang tawagan ang isang tao sa mga ito.

– Hyung: Ito ay para sa mga kalalakihan. Ang isang mabuting paraan upang tugunan ang ibang tao, hangga't siya ay mas matanda. Maaari itong magamit bilang isang suffix, ngunit maaari kang direktang tawagan ang isang tao sa mga ito.

Mga pamagat ng karangalan sa Korea, oppa

Ano ang ginagawa Oppa, ajumma at ajusshi mean?

Oppa: Ito ay isang magiliw na paraan upang matugunan ang isang lalaking mas matanda sa iyo, gamitin ito kung ikaw ay isang babae. Kahit na hindi ito magkasingkahulugan, maaari itong magamit upang matugunan ang iyong mga kasintahan. Gayundin, maaari itong magamit bilang isang panlapi, at gamitin din nang direkta.

– Ajumma: Ginagamit ito upang tumukoy sa mga kababaihang nasa edad na, sa pagitan ng 35 at 55. Mag-ingat kapag tumatawag sa isang taong wala pang 35 Ajumma, maaari itong maging nakakasakit at bastos sa iyong bahagi. Mas karaniwan itong gamitin nang nag-iisa, ngunit maaari itong magamit din bilang isang panlapi.
– Ajusshi: &Nbsp; Used   mag-refer sa mga tao ng parehong pangkat ng edad at Ajumma. Ang bunso sa kanilang mga 30s ginusto na maging tinatawag na   hyung / oppa mas bata sa kanila. Maaari itong magamit bilang isang suffix o upang sumangguni nang direkta.

Mga pamagat ng karangalan sa Korea, oppa

Ano ang Sunbae, Hubae at SEONSAENG sabihin?

– Sunbae: Ito ay ginagamit ng sa kaso ng "Senpais", na ginagamit para sa mas lumang mga kasamahan o mga taong nakikita mo bilang isang helper, tagapayo o tagapayo. Maaari itong magamit bilang isang suffix o ring   ginagamit upang sumangguni nang direkta.

– Hubae:. &Nbsp; Ito ay ang iba pang mga paraan sa paligid, ito ay ginagamit para sa ang bunso, tulad ng sa Kouhai sa Japanese   Halos palaging ginagamit sa   ikatlong tao at maliit na ginagamit   nang direkta sa isa pa.

– Seonsaeng: Karaniwan itong isinalin bilang isang guro, subalit, ang isang ito ay may higit na pormalidad, na ginagamit bilang isang paraan ng paggalang sa taong pinagtutuunan nito. Kaugalian na magdagdag '-nim'para tawagan ang tao. Karaniwan na makita ang mga bata at kabataan na nagdaragdag '-hindikahit papaano bigkasin 'seonsaengnimMas mabilis.

Mga pamagat ng karangalan sa Korea, oppa

Ano ang baril, Yang, Gaju at Naeuri sabihin?

– Baril:   Ginamit sa isang katamtamang paraan para sa mga okasyon ng matinding pormalidad, tulad ng kasal, ito ay karaniwang ginagamit pagkatapos ng unang pangalan o ng buong pangalan.   Ginagamit ng eksklusibo at eksklusibo para sa mga kalalakihan, karamihan sa host.

– Yang.: &Nbsp; Used   anyo moderate na   okasyon, matinding pormalidad, tulad ng weddings, kadalasan ito ay ginagamit pagkatapos ng unang pangalan o buong pangalan   Gaya ng pagkakagamit eksklusibo at lamang na paraan para sa mga kababaihan, halos lahat ng hostess.

TANDAAN: Ang mga bayad ay bumabagsak sa labas ng pabor dahil sa pormalidad.

– Gaju: Ginamit para sa mga pinuno ng angkan o para sa mga magulang at mga ulo ng pamilya. Maaaring magamit sa -nim o nag-iisa.

– Naeuri: Ginamit sa nakalipas na mag-refer sa mga tao ng ang pinakamataas na klase at katayuan, ngunit mababa sa kanyang kamahalan, na ginagamit ng mga commoners sa Dinastiyang Joseon.

Mga pamagat ng karangalan sa Korea, oppa

Paghahambing sa pagitan ng mga Korean at Japanese honorifics

Maaari mong makita ang listahan ng Ang mga Japanese Honorifics ay nag-click dito. Ito ay posible na sabihin na ang mga Korean at Japanese honorifics ay lubos na naiiba. Dahil may mga ilang mga suffix na maging kamukha ng iba pang mga wika.

Korean suffix ay mas mahirap kaysa sa mga Hapon bago, ngunit siyempre, sa pag-aaral ng isang wika ay hindi kailanman madali, ito ay isang bagay ng kasanayan at dedikasyon. Kaya, tulad ng posible ng Hapon matuto ng Koreano, Huwag mong isipin?

Gayunpaman, malawak na ito ay ginagamit sa parehong Korea at Japan. Tulad ng nakita natin, mayroon ding mga suffix na lipas na sa pamamagitan ng oras, tulad ng may mga din sa Japan. Kahit na ang mga ito ay naiiba, ang mga ito ay bahagi ng kultura ng kanilang mga tao at ito ay din ng isang bagay na dayuhan tulad ng sa amin ay dapat matuto.

Ang ilang mga pagkakatulad sa mga suffix o paggamit ng mga ito ay din dahil sa kulturang Tsino at kultura impluwensya pagkalat sa buong Asya. Baka gusto mo ring upang makita ang ilang mga pagkakatulad at pagkakaiba sa pagitan ng Intsik, Koreano at Hapon.

Inaasahan kong nasiyahan ka sa artikulong ito. Kung nagustuhan mo ito, ibahagi at iwanan ang iyong mga komento! Salamat at nakikita mo sa susunod na artikulo!

Compartilhe com seus Amigos!