Hatsune Miku – Kanta ng Pagpapakamatay

ESCRITO POR

Buksan ang pagpapatala para sa kursong Japanese ni Ricardo Cruz Nihongo Premium! I-click ang gawin ang iyong pagpaparehistro!

Olá, bem vindos à mais um artigo do Suki Desu! Hoje, nós vamos conhecer a Suicide Song (Música do Suicídio) da Hatsune Miku. Pelo nome, vocês devem estar imaginando que vai acontecer algum tipo de suicídio, mas não se preocupem, a Miku vai desistir no final ^-^.

Music video sa ibaba (naka-subtitle sa Thai):

Orihinal na lyrics ng kanta:

 

 

Mag-click dito upang mapalawak ang teksto

唐突ですがわたくしわ
今から首を吊ろうと思います
こんなにもやるせない世界かな
とっととお祖母らしたいと思います
でもねえ、あれれ
首つるひもがありませんでした
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
首つるひもがなかったおかげで
私はまだ行けている

次こそわですね私わ
二酸化炭素をはかろうと思います
一酸化炭素中毒になりながら
相馬島を眺めたいと思います

でもねえ、あれれ
鉛丹のおいるが切れてました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
鉛丹のオイルが切れて他のおかげで
私はまだ行けている

三度目の正直にわたくしわ
薬お飲んでサヨナラしようと思います
大量の錠剤お水で流し込み
布団でその時お待とうと思います

でもねえ、あれれ
水道が止められておりました
何て素晴らしい人生でしょう
何て素晴らしい人生でしょう
水道代払い忘れてたおかげで
私わまだ行けて生き延びて

この人生わまるで気まぐれに
理由をつけてわ津ずくのでしょう
おみぐるしいかとわおもいますが
お付き合い願います

アッパぁぱぁーぱっぱ!

 

 

Romanized lyrics:

 

 

Mag-click dito upang mapalawak ang teksto

Toutotsu desu ga watakushi wa

Ima kara kubi o tsurou to omoimasu
Konna ni mo yarusenai sekai kana
Totto sa osaraba shitai sa omoimasu

Demo nee, arere
Kubitsuru himo ga arimasen deshita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Kubitsuru himo ga nakatta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Tsugi koso wa desu ne watakushi wa
Ventan jisatsu o hakarou to omoimasu
Issanka tanso chuudoku ni nari bansa
Soumatou the nagametai to omoimasu

Demo nee, arere
Laitaru no Oiru ga kiretemashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Laitaru no Oiru ga kireteta okage de
Watashi wa mada ikite iru

Sandome no shoujiki ni watakushi wa
Kusuri the nonde sayonara shiyou to omoimasu
Tairyou no nagashikomi mizu jouzaio
Pinatay siya ng futon sleep toki upang omoimasu

Demo nee, arere
Suidou ga tomerarete orimashita

Nante subarashii jinsei deshou?
Nante subarashii jinsei deshou?
Suidou daibarai wasureteta okage de
Watashi wa mada ikite ikinobite

Kono jinsei wa maru de kimagure ni
Riyuu tsukete wa tsudzuku no deshou
Omigurushii ka to wa omoimasu ga
Otsukiai negaimasu

Appalapala-pappa!

 

 

Pagsasalin ng musika:

 

 

Mag-click dito upang mapalawak ang teksto

Alam kong medyo maaga ito, ngunit sa palagay ko…
Mapupunta ako sa pagbitay ng aking sarili dito mismo.
Para sa mundong ito na walang hinaharap o pag-asa,
Gusto ko talagang magpaalam ...

Ngunit, alam mo, ito pala,
Wala akong makitang lubid para mabitay ang sarili ko.

Ngunit anong magandang buhay, hindi ba?
Ngunit anong magandang buhay, hindi ba?
Dahil hindi ako nakakita ng lubid na isabit ang sarili ko,
Buhay pa ako.

Sa susunod, tiyak na makakarating ako ...
Irei asfixiar-me com monóxido de carbono.
Habang nilalanghap ko ang sangkap,
Nais kong tamasahin ang pagkupas ng sikat ng araw.

Ngunit, alam mo, ito pala,
naubos na ang gas sa aking bangka.

Ngunit anong magandang buhay, hindi ba?
Ngunit anong magandang buhay, hindi ba?
Habang naubos ang gas sa aking bangka,
Buhay pa ako.

Sa pangatlong pagkakataong ito ay walang pagkabigo ...
Iiwan ko ang mundong ito sa pamamagitan ng pag-inom ng gamot.
Habang kumukuha ako ng gripo ng tubig upang lunukin ang mga tabletas,
Guni-guni ko ang kama kung saan ako aalis.

Ngunit, alam mo, ito pala,
Ang serbisyo sa tubig dito sa bahay ay naputol.

Ngunit anong magandang buhay, hindi ba?
Ngunit anong magandang buhay, hindi ba?
Tulad ng nakalimutan kong bayaran ang singil sa tubig,
Nabubuhay pa ako.

Tulad ng buhay na ito ay napakaganda,
Nagtatapos ako ng pagkakaroon ng mga dahilan upang magpatuloy.
Kahit na medyo masakit tanggapin,
Mananatili pa rin akong buhay.

Appalapala-pappa!

 

 

Pagsira sa Musika

Naglalaman ang kantang ito ng maraming mga kagiliw-giliw na salitang matutunan, tulad ng:

  • 水道 - suidou - water service
  • 薬 - Kusuri - gamot, gamot;
  • 人生 - jinsei - buhay
  • おかげで - okagede - salamat

At iba pa…

Ngayon, isalin natin ang ilang mga parirala mula sa kanta:

首つる紐がなかったおかげで、
Kubitsuru himo ga nakatta okage de,
Dahil hindi ako nakakita ng lubid na isabit ang sarili ko,

  • 首 - leeg
  • 紐 - corda
  • なかった - (negatibong nakaraang) walang
  • おかげで - salamat
  • (Isa pang pagsasalin: Salamat sa ang katunayan na hindi ko mahanap ang isang lubid na mag-hang sa aking sarili,)

一酸化炭素中毒になりながら、
Issankatanso chuudoku ni narinagara,
Habang ako ay asphyxiating sa carbon monoxide,

  • 一酸化炭素 - carbon monoxide
  • 中毒 - intoxication
  • ながら - habang
  • (Isa pang translation: Habang ako ay lasing sa karbon monoksid,)

私はまだ行けている
watashi wa mada iketeiru
naiilawan Tuloy tuloy ako

  • 私 - ako;
  • まだ - gayon pa man;
  • 行け - go, follow, ilipat sa;