การแปลและความหมายของ: 着 - chaku
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 着 (chaku) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: chaku
Kana: ちゃく
หมวดหมู่: คำนาม
L: Campo não encontrado.
แปล / ความหมาย: เคาน์เตอร์เสื้อผ้าเสื้อผ้า; ได้ที่..
ความหมายในภาษาอังกฤษ: counter for suits of clothing;arriving at ..
คำจำกัดความ: ใส่. ใส่แล้วออกไป.
สารบัญ
- นิรุกติศาสตร์
- การเขียน
- คำพ้องความหมาย
- ตัวอย่างประโยค
- คำถามที่พบบ่อย
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (着) chaku
คำภาษาญี่ปุ่น着 (ki) เป็นคันจิที่สามารถอ่านได้ในรูปแบบที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้ การอ่านที่พบบ่อยที่สุดคือ "ki" ซึ่งหมายถึง "การแต่งตัว" หรือ "สวมใส่" เช่นเดียวกับใน着る (kiru) ซึ่งหมายถึง "การสวมใส่ชุด" การอ่านทั่วไปอีกอย่างคือ "Chaku" ซึ่งหมายถึง "ใส่" หรือ "แต่งตัว" เช่นเดียวกับใน着替える (Kigaeru) ซึ่งหมายถึง "เปลี่ยนเสื้อผ้า" ต้นกำเนิดของคันจิ着ไม่แน่นอน แต่เชื่อกันว่ามันถูกสร้างขึ้นจากทางแยกของ Kanjis อีกสองตัว: 衣 (i) ซึ่งหมายถึง "เสื้อผ้า" และ着 (chaku) ซึ่งหมายถึง "ใส่" พวกเขาช่วยกันสร้างคันจิ着ซึ่งแสดงถึงการกระทำของการสวมใส่ชุด นอกเหนือจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว着ยังใช้ในการแสดงออกและคำต่าง ๆ ที่แต่งเป็นภาษาญี่ปุ่น ตัวอย่างเช่น着地 (Chakuchi) หมายถึง "Landing", 着色 (Chakushoku) หมายถึง "สี" และ着眼着眼点 (Chakugan-ten) หมายถึง "มุมมอง" ในระยะสั้น着เป็นคันจิญี่ปุ่นที่สามารถอ่านได้ในรูปแบบที่แตกต่างกันและหมายถึง "การแต่งตัว", "สวมใส่" หรือ "ใส่" ต้นกำเนิดของมันไม่แน่นอน แต่เชื่อกันว่าเป็นทางแยกของ Kanjis อีกสองตัวที่เกี่ยวข้องกับเสื้อผ้าและตำแหน่งการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (着) chaku
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (着) chaku:
คำเหมือนและคำที่คล้ายกัน - (着) chaku
ดูรายการคำภาษาญี่ปุ่นด้านล่างที่มีความหมายเดียวกันหรือเป็นการเปลี่ยนแปลงของคำที่เรากำลังศึกษาในหน้านี้:
着用; 着る; 着こなす; 着せる; 着替える; 着手する; 着陸する; 着火する
คำที่มี: 着
ดูคำที่เกี่ยวข้องอื่นๆ จากพจนานุกรมของเราด้วย:
Kana: みずぎ
Romaji: mizugi
ความหมาย:
ชุดว่ายน้ำ (หญิง)
Kana: はだぎ
Romaji: hadagi
ความหมาย:
ชุดชั้นใน; ชุดชั้นใน; การแข่งเรือ; ชุดนอน
Kana: ねまき
Romaji: nemaki
ความหมาย:
สวมชุดนอน; ไนท์คลับ; ชุดนอน; ชุดราตรี; ชุดราตรี
Kana: とうちゃく
Romaji: touchaku
ความหมาย:
การมาถึง
Kana: つく
Romaji: tsuku
ความหมาย:
เข้าถึง; เพื่อไปให้ถึง
Kana: つける
Romaji: tsukeru
ความหมาย:
มาถึง; ใช้; ไปที่
Kana: ちゃくちゃく
Romaji: chakuchaku
ความหมาย:
อย่างสม่ำเสมอ
Kana: ちゃくもく
Romaji: chakumoku
ความหมาย:
ความสนใจ
Kana: ちゃくりく
Romaji: chakuriku
ความหมาย:
การลงจอด; การลงจอด; สัมผัส
Kana: ちゃっこう
Romaji: chakkou
ความหมาย:
จุดเริ่มต้นของการทำงาน (การก่อสร้าง)
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: ちゃく chaku
ตัวอย่างประโยค - (着) chaku
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
澄んだ空気が心を落ち着かせる。
Sumunda kūki ga kokoro o ochitsukaseru
อากาศบริสุทธิชะลอใจให้สงบ
- 澄んだ (Sumunda) - ชัดเจน, สะอาด
- 空気 (kūki) - อากาศ
- が (ga) - ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีข้อความที่เป็นนักธรรมชาติ
- 心 (kokoro) - ใจ, ใจเย็น
- を (o) - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 落ち着かせる (ochitsukaseru) - acalmar
粋な着物を着ている。
Iki na kimono o kite iru
ฉันใส่ชุดกิโมโนที่สง่างาม
ฉันใช้ชุดกิโมโนที่สง่างาม
- 粋 (いき) - หรูหรา, ดีงาม
- 着物 (きもの) - คิโมโน, เสื้อผ้าท้องถิ่นของญี่ปุ่น
- 着ている (きている) - สวมใส่
サイズが合わない服は着られません。
Saizu ga awanai fuku wa kiraremasen
เสื้อผ้าที่มีขนาดไม่พอดีไม่สามารถสวมใส่ได้
คุณไม่สามารถใส่เสื้อผ้าที่ไม่พอดีกับขนาดได้ค่ะ
- サイズ (saizu) - ขนาด
- が (ga) - ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีข้อความที่เป็นนักธรรมชาติ
- 合わない (awanai) - ไม่เข้ากัน
- 服 (fuku) - เสื้อผ้า
- は (wa) - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 着られません (kiraremasen) - ไม่สามารถสวมใส่
釣鐘の音色は心を落ち着かせる。
Chou shou no neiro wa kokoro wo ochitsukaseru
เสียงของ Temple Bell ทำให้หัวใจสงบลง
น้ำเสียงของระฆังสงบหัวใจ
- 釣鐘 - ตกปลา
- の - ภาพยนตร์เอิงฉาง
- 音色 - เสียง
- は - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 心 - ใจ, จิตใจ
- を - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 落ち着かせる - สงบ, ผ่อนคลาย
茶色は落ち着いた色合いです。
Chairo wa ochitsuita iroai desu
สีน้ำตาลเป็นสีที่สงบ
สีน้ำตาลเป็นโทนสีที่สงบ
- 茶色 - สีน้ำตาล
- は - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 落ち着いた - สงบ, สง่า
- 色合い - โทม, มาติซ, โทนาลิดาเดียย์
- です - กริยา "ser" / "estar" ในปัจจุบัน
終点に到着しました。
Shūten ni tōchaku shimashita
เราไปถึงจุดสิ้นสุด
ฉันมาถึงจุดสิ้นสุด
- 終点 (shūten) - มันหมายถึง "จุดสิ้นสุด" หรือ "จุดหมายสุดท้าย"
- に (ni) - มันเป็นอักษรที่บ่งบอกถึงสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์บางอย่าง
- 到着 (tōchaku) - หมายถึง "มาถึง" หรือ "เดินลง"
- しました (shimashita) - เป็นหนึ่งในความหมายของคำกริยา "fazer" หรือ "realizar" ในกลุ่มกริยาช่วยความหมาย "เสร็จสิ้น" หมายถึงการทำการเดินทางมาถึงจุดหมายแล้ว
私たちは明日朝早く着く予定です。
Watashitachi wa ashita asa hayaku tsuku yotei desu
เรามีแผนที่จะมาถึงในช่วงเช้าของวันพรุ่งนี้
เราจะมาถึงในเช้าตรู่ของวันพรุ่งนี้
- 私たちは - เรา
- 明日 - พรุ่งนี้
- 朝 - ตอนเช้า
- 早く - เช้า
- 着く - มาถึง
- 予定 - วางแผน
- です - É
私は自分で着物を仕立てました。
Watashi wa jibun de kimono o shitaterimashita
ฉันทำชุดกิโมโนของตัวเอง
ฉันทำชุดกิโมโนของตัวเอง
- 私 (watashi) - ฉัน
- は (wa) - หัวข้อที่ระบุเนื้อหาของประโยคในกรณีนี้คือ "eu"
- 自分 (jibun) - มันหมายถึง "ตัวเอง" หรือ "ตนเอง"
- で (de) - อคิล เพำเร เคีไน ออ แมเโด ออ แมเโซด อีสโต รีั ออ ไเกเอา, เนสเต คาโซ "por si mesmo"
- 着物 (kimono) - เสื้อผ้าท้องถิ่นของญี่ปุ่น
- を (wo) - เช่นนี้แสดงถึงวัตถุของการกระทำนั้น "kimono"
- 仕立てました (shitatemasu) - ทำ
着席してください。
Chakuseki shite kudasai
กรุณานั่งลง.
- 着席 - "Sentar-se" em japonês significa "座る" (suwaru).
- して - การกระทำของคำว่า "fazer" ในภาษาญี่ปุ่น
- ください - โปรด (por favor)
着陸に成功しました。
Chakuriku ni seikou shimashita
เราลงจอดได้สำเร็จ
ฉันจัดการที่ดิน
- 着陸 (chakuriku) - ที่พัก
- に (ni) - ป้าดเอนเนี้ยโค ควีนิดา ออ ดีส์ตีเนโก ดา อคังầ1าỏณดด้สดา ากทีเอาãỏาãา。
- 成功 (seikou) - ความสำเร็จ
- しました (shimashita) - ท่านโปรดรบกวนแจ้งคำกริยาซูรุ(ทำ)ในรูปการกระทำและยกมาต่อๆกัน
เครื่องสร้างประโยค
สร้างประโยคใหม่ด้วยคำนี้ 着 ใช้เครื่องสร้างประโยคของเราที่ใช้ปัญญาประดิษฐ์ คุณยังสามารถเลือกคำใหม่เพื่อปรากฏพร้อมกับประโยคได้
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม
คำถามที่พบบ่อย - คำถามและคำตอบ
วิธีการพูด "เคาน์เตอร์เสื้อผ้าเสื้อผ้า; ได้ที่.." é "(着) chaku". คุณจะพบข้อมูลและทางเลือกอื่นๆ ในหน้านี้