การแปลและความหมายของ: 気持ち - kimochi
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 気持ち (kimochi) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: kimochi
Kana: きもち
หมวดหมู่: คำนาม
L: Campo não encontrado.
แปล / ความหมาย: ความรู้สึก; ความรู้สึก; อารมณ์ขัน
ความหมายในภาษาอังกฤษ: feeling;sensation;mood
คำจำกัดความ: อารมณ์และสภาพจิต
สารบัญ
- นิรุกติศาสตร์
- การเขียน
- คำพ้องความหมาย
- ตัวอย่างประโยค
- คำถามที่พบบ่อย
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (気持ち) kimochi
気持ちมันเป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึงความรู้สึกหรืออารมณ์ คำนี้ประกอบด้วยสองคันจิส: 気 (ki) ซึ่งหมายถึง "วิญญาณ" หรือ "พลังงาน" และ持ち (โมจิ) ซึ่งหมายถึง "มี" หรือ "รักษา" ดังนั้นจึงสามารถแปลได้อย่างแท้จริงว่า "มีวิญญาณ" หรือ "รักษาพลังงาน" อย่างไรก็ตามความหมายที่แท้จริงของคำนั้นเป็นนามธรรมมากขึ้นและอาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้ มันสามารถอ้างถึงความรู้สึกเช่นความรักความเศร้าความสุขความโกรธและอื่น ๆ คำนี้มักใช้ในการสนทนาและสำนวนในชีวิตประจำวันการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (気持ち) kimochi
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (気持ち) kimochi:
คำเหมือนและคำที่คล้ายกัน - (気持ち) kimochi
ดูรายการคำภาษาญี่ปุ่นด้านล่างที่มีความหมายเดียวกันหรือเป็นการเปลี่ยนแปลงของคำที่เรากำลังศึกษาในหน้านี้:
心情; 想い; 感情; 気分; 気持; 想像; 意識; 意思; 意向; 意気込み; 意味; 意義; 意地; 意地悪; 意外; 意欲; 意匠; 意図; 意地悪い; 意気投合; 意気揚々; 意気消沈; 意気盛ん; 意気込む; 意気投入; 意気揚々と; 意気込んで; 意気投合する; 意気投入する; 意気消沈する
คำที่มี: 気持ち
ดูคำที่เกี่ยวข้องอื่นๆ จากพจนานุกรมของเราด้วย:
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: きもち kimochi
ตัวอย่างประโยค - (気持ち) kimochi
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
緩やかな坂道を登るのは気持ちがいいです。
Yuruyaka na sakamichi wo noboru no wa kimochi ga ii desu
เป็นการดีที่จะขึ้นเขาที่นุ่มนวล
เป็นการดีที่จะปีนขึ้นเนินที่นุ่มนวล
- 緩やかな (yuruyaka na) - นุ้งโพรง, อ่อนเบา
- 坂道 (sakamichi) - เนิน, ลาด
- を (wo) - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 登る (noboru) - ปีนปีน
- のは (no wa) - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 気持ちがいい (kimochi ga ii) - รู้สึกดี, น่ารัก
- です (desu) - กริยา "ser" / "estar" ในปัจจุบัน
土手を歩くのは気持ちがいいです。
Dote wo aruku no wa kimochi ga ii desu
น่าเดินบนตลิ่ง
เดินบนฝั่งก็สบาย
- 土手 - หมายถึง "ขอบทาง" หรือ "ดงลุ่ม"
- を - ลักษณะวัตถุ
- 歩く - คำกริยาที่หมายถึง "การเดิน" หรือ "เดิน" ครับ.
- の - คำบุพบทที่ระบุการแปลงคำกริยาที่อยู่ข้างหน้าเป็นคำนาม
- は - ตัวแปลของ "Tópico" คือ "หัวข้อ" ครับ
- 気持ち - คำนามที่หมายถึง "ความรู้สึก" หรือ "ความรู้สึก"
- が - particle ที่ระบุหัวเรื่องของประโยค
- いい - คำคุณภาพที่หมายถึง "ดี" หรือ "น่าชอบ"
- です - คำกริยาที่บ่งบอกถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเชิงสุภาพของประโยคคือ "กรุณา"
何だか気持ちが落ち込む。
Nandaka kimochi ga ochikomu
อย่างใด
อย่างใดความรู้สึกของฉันก็หดหู่
- 何だか - ในทางใดทางหนึ่ง
- 気持ち - ความรู้สึก
- が - คำกริยาท่าน
- 落ち込む - รู้สึกซึมเศร้า หรือ รู้สึกเศร้าบ้างลงชื่อ.
身体が伸びると気持ちが良いです。
Karada ga nobiru to kimochi ga ii desu
เป็นเรื่องดีที่จะรู้สึกถึงการยืดตัวของร่างกาย
เป็นสิ่งที่ดีเมื่อร่างกายของคุณเติบโต
- 身体が伸びる - ร่างกายยืดออก
- と - เชื่อมโยงประโยคก่อนหน้ากับข้อถัดไป
- 気持ちが良い - มันเป็นสิ่งที่น่าพอใจ
- です - é
私の気持ちは複雑です。
Watashi no kimochi wa fukuzatsu desu
ความรู้สึกของฉันซับซ้อน
ความรู้สึกของฉันซับซ้อน
- 私 (watashi) - คุณ
- の (no) - คํากริยาที่บ่งบอกถึงความเกี่ยวข้องหรือความเป็นเจ้าของระหว่างสองสิ่ง
- 気持ち (kimochi) - คำนามหมายถึง "ความรู้สึก" หรือ "ความรู้สึก"
- は (wa) - ป้าrtopic indicator
- 複雑 (fukuzatsu) - คําคุณลักษณะที่หมายถึง "ซับซ้อน" หรือ "ยุ่งยาก" คือ "complexo" ในภาษาโปรตุเกส
- です (desu) - กริยาระหรอกริยาทิเรียน
悲しい気持ちがある。
Kanashii kimochi ga aru
ฉันมีความรู้สึกเศร้า
ฉันมีความรู้สึกเศร้า
- 悲しい - เศร้า
- 気持ち - ความรู้สึก
- が - ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีข้อความที่เป็นนักธรรมชาติ
- ある - มีอยู่
並木の道を歩くのは気持ちがいいです。
Nammoku no michi wo aruku no wa kimochi ga ii desu
เป็นที่น่ายินดีที่ได้เดินบนถนนป่า
เป็นที่น่ายินดีที่ได้เดินในแนวต้นไม้
- 並木の道 - เส้นทางของต้นไม้ที่เรียงเสมอ
- を - วัตถุภาพ
- 歩く - ที่จะเดิน
- のは - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 気持ちがいい - รู้สึกดี, น่ารัก
- です - กริยา "ser" / "estar" ในปัจจุบัน
不安な気持ちがある。
Fuan na kimochi ga aru
ฉันรู้สึกถึงความกระสับกระส่าย
ฉันมีความวิตกกังวล
- 不安な - คำคุณที่หมายถึง "ไม่สงบ, วิตกกังวล, ห่วย"
- 気持ち - คำนามที่หมายถึง "ความรู้สึก, ความรู้สึก"
- が - ตัวบ่งชี้ที่ระบุเรื่องหลักของประโยค
- ある - คือêtre
切ない気持ちが胸に詰まる。
Setsunai kimochi ga mune ni tsumaru
ความรู้สึกเจ็บปวดสะสมอยู่ในหน้าอกของฉัน
ความรู้สึกเศร้าอุดตันในหน้าอกของฉัน
- 切ない - เศร้า, เจ็บปวด
- 気持ち - ความรู้สึก, ความรู้สึก
- が - ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีข้อความที่เป็นนักธรรมชาติ
- 胸 - หน้าอก
- に - ตำแหน่งของสินค้า
- 詰まる - เต็ม, อุดมัน
感謝の気持ちを忘れずに生きていきたい。
Kansha no kimochi wo wasurezu ni ikiteikitai
ฉันอยากอยู่โดยไม่ลืมความกตัญญู
- 感謝の気持ち - ความกตัญญู
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 忘れずに - อย่าลืม
- 生きていきたい - ฉันต้องการมีชีวิต
เครื่องสร้างประโยค
สร้างประโยคใหม่ด้วยคำนี้ 気持ち ใช้เครื่องสร้างประโยคของเราที่ใช้ปัญญาประดิษฐ์ คุณยังสามารถเลือกคำใหม่เพื่อปรากฏพร้อมกับประโยคได้
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม
คำถามที่พบบ่อย - คำถามและคำตอบ
วิธีการพูด "ความรู้สึก; ความรู้สึก; อารมณ์ขัน" é "(気持ち) kimochi". คุณจะพบข้อมูลและทางเลือกอื่นๆ ในหน้านี้