การแปลและความหมายของ: 帯 - obi
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 帯 (obi) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: obi
Kana: おび
หมวดหมู่: คำนาม
L: Campo não encontrado.
แปล / ความหมาย: โอบิ (สายสะพายกิโมโน)
ความหมายในภาษาอังกฤษ: obi (kimono sash)
คำจำกัดความ: เสื้อผ้าที่สวมจากเอวลงล่าง
สารบัญ
- นิรุกติศาสตร์
- การเขียน
- คำพ้องความหมาย
- ตัวอย่างประโยค
- คำถามที่พบบ่อย
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (帯) obi
帯เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถอ่านได้ว่า "โอบี" หรือ "ไท" คำนี้มีความหมายหลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้ มันอาจหมายถึงเข็มขัดแทร็กหรือเทปที่ใช้ในการผูกเสื้อผ้าเช่น OBI ที่ใช้ในชุดกิโมโน นอกจากนี้ยังสามารถอ้างถึงแถบที่ดินที่ใช้ในการปลูกข้าวหรือพืชอื่น ๆ นิรุกติศาสตร์ของคำว่าย้อนกลับไปในยุค Heian (794-1185) เมื่อใช้ OBI เป็นอุปกรณ์เสริมแฟชั่นสำหรับผู้หญิง คำนี้ประกอบด้วยตัวละคร帯 (ซึ่งหมายถึง "เข็มขัด" หรือ "แทร็ก") และ系 (ซึ่งหมายถึง "ผูก" หรือ "หัวนม") ตัวละครเหล่านี้รวมกันเป็นคำว่า帯ซึ่งใช้เพื่ออธิบายความหลากหลายของวัตถุที่ใช้ในการผูกหรือถือบางสิ่งบางอย่างการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (帯) obi
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (帯) obi:
คำเหมือนและคำที่คล้ายกัน - (帯) obi
ดูรายการคำภาษาญี่ปุ่นด้านล่างที่มีความหมายเดียวกันหรือเป็นการเปลี่ยนแปลงของคำที่เรากำลังศึกษาในหน้านี้:
帯状; ベルト; サッシュ; ウエストバンド; ウエストベルト; ウエストサッシュ; ウエスト帯; 腰帯; 腰巻き; 紐帯; 紐巻き; 紐状; 紐縛り; 紐束ね; 紐束ねる; 紐結び; 紐結びる; 紐締め; 紐締める; 紐縛る; 紐縛り付ける; 紐縛りつける; 紐縛り上げる; 紐縛り上げ; 紐縛り上
คำที่มี: 帯
ดูคำที่เกี่ยวข้องอื่นๆ จากพจนานุกรมของเราด้วย:
Kana: れんたい
Romaji: rentai
ความหมาย:
ความเป็นปึกแผ่น
Kana: ほうたい
Romaji: houtai
ความหมาย:
Band Aid; สวมใส่
Kana: ねったい
Romaji: nettai
ความหมาย:
เขตร้อน
Kana: ちたい
Romaji: chitai
ความหมาย:
พื้นที่; โซน
Kana: せたい
Romaji: setai
ความหมาย:
ภายในประเทศ
Kana: けいたい
Romaji: keitai
ความหมาย:
แบกอะไรบางอย่าง
Kana: かんたい
Romaji: kantai
ความหมาย:
เขตเย็น
Kana: おんたい
Romaji: ontai
ความหมาย:
เขตอบอุ่น
Kana: おびる
Romaji: obiru
ความหมาย:
สวมใส่; โหลด; ได้รับความไว้วางใจ จะมี; สันนิษฐานไว้ก่อน; มีรอย; ย้อมด้วย
Kana: いったい
Romaji: ittai
ความหมาย:
ภูมิภาค; โซน; สถานที่ทั้งหมด
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: おび obi
ตัวอย่างประโยค - (帯) obi
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
私は古い携帯電話を新しいものに代えました。
Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita
ฉันเอามือถือเครื่องเก่ามาแลกเครื่องใหม่
ฉันเปลี่ยนโทรศัพท์มือถือเครื่องเก่าด้วยเครื่องใหม่
- 私 (watashi) - บุคคลที่กาญณ์ที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หัวข้อคำพูดที่ระบุเนื้อหาของประโยค
- 古い (furui) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "เก่า" คือ "antigo"
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- を (wo) - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
- 新しい (atarashii) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ใหม่"
- もの (mono) - คำนาม "สิ่ง" หมายถึง "cosa"
- に (ni) - อนุกรมเป้าหมายที่กำหนดทิศทางของการกระทำ
- 代えました (kaemashita) - แลกเปลี่ยน (troquei)
熱帯雨林は生命の宝庫です。
Nettai urin wa seimei no hōko desu
ป่าเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต
ป่าฝนเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต
- 熱帯雨林 (nettai urin) - ป่าชื้น
- は (wa) - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 生命 (seimei) - ชีวิต
- の (no) - ภาพยนตร์เอิงฉาง
- 宝庫 (houko) - สมบัติ
- です (desu) - กริยา "ser" / "estar" ในปัจจุบัน
温帯は四季がある地域です。
Ondai wa shiki ga aru chiiki desu
เขตอบอุ่นมีสี่ฤดู
พื้นที่โซนอุณหภูมิคือพื้นที่ที่มีฤดูกาลสี่ฤดูกาล
- 温帯 - ภูมิอากาศเชิงอบอุ่น
- 四季 - สี่ฤดู
- が - ฉันไม่สามารถแปลส่วน "pa1TP31" ในประโยคของคุณ เนื่องจากมันไม่ใช่คำศัพท์ในภาษาโปรตุเกส โปรดส่งคำไปใหม่หากคุณต้องการที่จะฉันช่วยแปลให้คุณ
- ある - คำกริยา "existir"
- 地域 - พื้นที่, ภูมิภาค
- です - คำกริยา "ser" ในปัจจุบัน
携帯電話は私たちの生活に欠かせないものになっています。
Keitai denwa wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono ni natte imasu
โทรศัพท์มือถือกลายเป็นสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันของเราแล้ว。
โทรศัพท์มือถือเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับชีวิตของเรา
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- は (wa) - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 私たち (watashitachi) - เรา
- の (no) - ภาพยนตร์เอิงฉาง
- 生活 (seikatsu) - ชีวิต, วิถีชีวิต
- に (ni) - ภาพยนตร์เป้าหมาย
- 欠かせない (kakasenai) - ที่จำเป็น
- もの (mono) - สิ่ง
- に (ni) - ภาพยนตร์เป้าหมาย
- なっています (natte imasu) - กลายเป็น, กำลังกลายเป็น
彼女の携帯は粉々になった。
Kanojo no keitai wa konagona ni natta
โทรศัพท์มือถือของเธอเป็นชิ้น ๆ
โทรศัพท์มือถือของเธอเสีย
- 彼女 - เธอ
- の - ใน
- 携帯 - โทรศัพท์มือถือ
- は - (อนุภาคหัวข้อ)
- 粉々 - แตกออก
- に - ตัวกระทำ
- なった - กลายเป็น
一帯には美しい自然がたくさんあります。
Ittai ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu
มีธรรมชาติที่สวยงามมากมายในพื้นที่
- 一帯 - พื้นที่
- には - คำกระทำที่บ่งชี้ถึงสถานที่
- 美しい - สวยงาม
- 自然 - ธรรมชาติ
- が - ฉันไม่สามารถแปลส่วน "pa1TP31" ในประโยคของคุณ เนื่องจากมันไม่ใช่คำศัพท์ในภาษาโปรตุเกส โปรดส่งคำไปใหม่หากคุณต้องการที่จะฉันช่วยแปลให้คุณ
- たくさん - มาก, มากมาย
- あります - มีอยู่
帯を締めると姿勢が良くなる。
Obi wo shimeru to shisei ga yoku naru
เมื่อ OBI กระชับ ท่าทางจะดีขึ้น
- 帯 (obi) - เข็มสาส์นในชาวญี่ปุ่น
- を (wo) - วัตถุภาพ
- 締める (shimeru) - ผูก
- と (to) - การเชื่อมต่ออนุภาค
- 姿勢 (shisei) - ท่าทาง, ท่าทางของร่างกาย
- が (ga) - ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีข้อความที่เป็นนักธรรมชาติ
- 良く (yoku) - ดี, ดี
- なる (naru) - เป็น, กลายเป็น
彼女は常に自信を帯びている。
Kanojo wa tsuneni jishin o obite iru
เธอมักจะมีความมั่นใจกับเธอ
เธอมั่นใจเสมอ
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 常に (tsuneni) - เคย
- 自信 (jishin) - ความเชื่อใจ
- を (wo) - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 帯びている (ota bite iru) - กำลังโหลด/เป็นเจ้าของ
私は包帯を巻いています。
Watashi wa hōtai o maitte imasu
ฉันม้วนผ้าพันแผล
ฉันมีผ้าพันแผล
- 私 - บุคคลที่กาญณ์ที่หมายถึง "ฉัน"
- は - ป้าrtopic indicator
- 包帯 - ผ้าพันแผล
- を - วิษณุที่ระบุว่าเป็นเนื้อหาเฉพาะของประโยค
- 巻いています - estou enrolando
เครื่องสร้างประโยค
สร้างประโยคใหม่ด้วยคำนี้ 帯 ใช้เครื่องสร้างประโยคของเราที่ใช้ปัญญาประดิษฐ์ คุณยังสามารถเลือกคำใหม่เพื่อปรากฏพร้อมกับประโยคได้
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม
คำถามที่พบบ่อย - คำถามและคำตอบ
วิธีการพูด "โอบิ (สายสะพายกิโมโน)" é "(帯) obi". คุณจะพบข้อมูลและทางเลือกอื่นๆ ในหน้านี้
![帯](https://skdesu.com/nihongoimg/600-898/274.png)