หากคุณเรียนภาษาญี่ปุ่นคุณต้องอยากรู้เกี่ยวกับสำนวนนี้ ฮะ (ね) ซึ่งมักใช้ในลักษณะเดียวกับไฟล์ ฮะ ของภาษาไทย การยุติ NE มักใช้เพื่อเน้นเห็นด้วยขอการยืนยัน ฯลฯ เช่นเดียวกับในภาษาไทย ฮะ ภาษาญี่ปุ่นเทียบเท่ากับ "มันไม่ใช่?" หรือ "ขวา?".
มันไม่ได้มีอะไรที่จะทำอย่างไรกับคำในภาษาไทย? NE อะไรคือวัตถุประสงค์อื่น ๆ (ね) ใช้? ในบทความนี้เราจะพยายามที่จะเข้าใจต้นกำเนิดที่แท้จริงและความหมายของการแสดงออก ฮะ (ね). คำอธิบายของคำนี้อาจดูเหมือนง่าย แต่ในความเป็นจริงมันมีความซับซ้อนมากขึ้นกว่าที่ปรากฏ
ธรรมชาติเนแบรสกา (ね) เป็นอนุภาคที่มักจะถูกนำมาใช้ในตอนท้ายของประโยคในวิธีต่อไปนี้: だよね / ですね / だね. มันสามารถนำมาใช้ไม่ว่าจะเป็นการยืนยันหรือคำถาม (ตอบแล้ว) โดยไม่ต้องใช้ KA (か) อนุภาค ตอนจบในวลีที่ชาวญี่ปุ่นแห่งนี้เป็นเพื่อร่วมกันว่ามันเป็นเรื่องยากที่จะอธิบายการใช้งาน บางครั้งการแสดงออกนี้แม้จะหมายถึง“เฮ้; เราจะ".
ต้นกำเนิดของ NE ในภาษาญี่ปุ่น
ญี่ปุ่นได้รับอิทธิพลจากโปรตุเกสมากในประวัติศาสตร์ อะไรทำให้คุณคิดอย่างนั้น ฮะ (ね) เป็นหนึ่งในคำที่ชาวญี่ปุ่นเรียนรู้จากภาษาไทย ปัญหาคือมีการบันทึกอนุภาค NE (ね) ที่ใช้มาตั้งแต่สมัยเฮอัน (794-1185) ก่อนที่ชาวภาษาไทยจะอพยพเข้ามาในญี่ปุ่น
คนอื่นเชื่อว่าชาวญี่ปุ่นมีอิทธิพลต่อชาวบราซิลในการใช้สำนวน "né" เนื่องจากไม่ใช่เรื่องปกติในโปรตุเกส แต่สำนวนนี้ยังใช้ก่อนที่ชาวญี่ปุ่นจะอพยพไปบราซิล ทั้งหมดนี้ดูเหมือนจะเป็นเรื่องบังเอิญโดยสิ้นเชิง ในภาษาโปรตุเกส สำนวน "né" ซึ่งมาจาก "is not" นั้นเข้าใจได้ง่าย และในภาษาญี่ปุ่น?
ก่อนการดำรงอยู่ของ ฮิรางานะ คำว่าねเขียนด้วยตัวอักษรคันจิ (祢) ซึ่งปัจจุบันหมายถึงสถานที่ศักดิ์สิทธิ์และบรรพบุรุษ ตัวอักษรคันจิแห่งนี้จะออกเสียง NAI (ない) ซึ่งคุณจะพบในตอนท้ายของประโยคและคำกริยาที่เป็นที่ ไม่ หรือเชิงลบ บางคนอ้างว่านิพจน์ NE มาจากนิพจน์ NAI ทำให้รู้สึกสมบูรณ์แบบ มันไม่ใช่?
ปัจจุบัน ね มีความหมายลึกซึ้งกว่ามากในการใช้งานโดยตรงและโดยอ้อม การใช้คำสามารถเกี่ยวข้องกับการมีส่วนร่วมทางอารมณ์และบางครั้งก็ใช้ทางอ้อม NE (ね) มีประโยชน์มากจนใช้เรียกความสนใจ ขอคำยืนยัน แก้ไข วิจารณ์ แสดงความสนิทสนม หรือแม้แต่สอนเด็กๆ
NE (ね) กลางประโยคภาษาญี่ปุ่น
ถ้ามันเป็นเพียงแค่การบอกเลิกบทความจะได้จบลงที่นี่ ปัญหาใหญ่คือ NE (ね) มักใช้ในประโยคกลางซึ่งให้ความหมายอื่นที่ไม่สามารถอธิบายได้ ดูประโยคด้านล่าง:
- あのねぇ、今日はね、ひろとゆかは付き合い始めた。可愛いねぇ?
- Anonee, kyou wa ne, Hiro to Yuka wa tsukiai hajimeta. Kawaii nee?
- เฮ้วันนี้ฮิโระกับยูกะเริ่มเดทกัน มันไม่ฟู?
การอธิบายว่าทำไมจึงใช้ นิ (ねぇ) ยาวในช่วงกลางของประโยคเหล่านี้ มันเป็นราวกับว่ามันเป็นสิ่งที่เป็นธรรมชาติและอัตโนมัติญี่ปุ่นทราบเมื่อมีการใช้งานได้ แต่ไม่ทราบวิธีการที่จะอธิบายว่าทำไม มันไม่เหมือนกับคำว่า“ ไม่ใช่เหรอ” แต่เป็นการแสดงออกที่เน้นเรื่องและดึงดูดความสนใจของผู้ฟังมากกว่า
เป็นเรื่องปกติที่จะพบไฟล์ ฮะ (ね) ยาว (ねぇ) ในเวลาใด ๆ ในประโยค คนญี่ปุ่นมักพูดแยกกัน ねぇ ねぇ เพื่อเรียกความสนใจจากบุคคลนั้น เช่น "ดูนี่สิ" หรือ "เฮ้" บางคนใช้ netteba (ねぇってば) โดยที่ teba หมายถึงความเบื่อหน่ายความระคายเคืองและความใกล้ชิดทางอารมณ์
โอ ฮะ มักใช้ร่วมกับ ย หลังจาก desu การสร้างนิพจน์ desuyone (ですよね) โดยที่ yo แสดงให้เห็นถึงความเชื่อมั่นอย่างมากของผู้พูดสำหรับความคิดเห็นของเขาและ ฮะ คาดหวังให้บุคคลนั้นเห็นด้วยกับเขา โปรดทราบว่า iine (いいね) เป็นคำที่พบบ่อยมากที่อยู่บนเครือข่ายทางสังคมในสถานที่ที่มีชื่อเสียงเช่น
ตัวอย่างการใช้ NE (ね) ในภาษาญี่ปุ่น
ในการจบบทความเราจะฝากตัวอย่างประโยคไว้ให้คุณได้เจาะลึกลงไปในหัวเรื่อง ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความนี้เราขอขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปัน เราจะฝากบทความที่น่าสนใจไว้ให้คุณอ่านด้านล่าง:
|
|
|
|
|
|