คุณอาจรู้จักอนิเมะที่ชื่อว่า "しかのこのこのここしたんたん (shikanokonokonokokoshitantan)" อนิเมะ "nonsense" ที่มาทำให้ไวรัล ในบทความนี้เราจะเข้าใจความหมายที่แท้จริงของ Shikanoko nokonoko koshitantan
ในอนิเมะนี้สาวนักเลงที่ปลอมเป็นนักบุญชื่อ "Torako Koshi" พบกับสาวผู้รับใช้ชื่อ "Noko Shikanoko" ที่มักจะถูกเรียกว่า "Nokotan"。
โดยทั่วไปชื่อของอนิเมะจะถูกแปลว่า "Minha Amiga Nokotan é um Cervo" แต่ไม่รู้ว่าชื่อภาษาญี่ปุ่นมีการแปลแบบนี้จริงหรือ? มันจะไม่มีความลับหรือปริศนาที่ค่อนข้างบ้าอยู่เบื้องหลังเหรอ?
ดูเพจก็ได้ของอนิเมะ: Shikanoko Nokonoko Koshitantan
สารบัญ
しかのこのこのここしたんたん
ชื่อส่วนแรกของอนิเมะคือชื่อของนางเอก "Shikanoko Noko [鹿乃子のこ]" ในชื่อดังกล่าว อิโจการ์ดแรกหมายถึง "Shika" ซึ่งหมายถึงกวาง อิโจการ์ดที่สองหมายถึงอนุภาค [の] ตามด้วยอิโจการ์ดที่สามซึ่งหมายถึงลูก
พื้นฐานชื่อของตัวเอกหมายถึงลูกสาวของกวาง ตอนนี้นามสกุลที่เป็นการทำซ้ำ "のこ" อาจทำให้สับสนเล็กน้อย จริงๆ แล้ว "のこのこ" เป็นออนมาตอเปียที่หมายถึงไม่กังวล หมดหวัง ไร้ยางอาย ซึ่งสะท้อนถึงบุคลิกภาพของตัวเอกที่ค่อนข้างช้าในความคิด
"のこのこ" ก็หมายถึงการเดินโดยไม่ระมัดระวัง ซึ่งสะท้อนถึงเหตุการณ์ที่รุนแรงและไร้สาระในอนิเมะ ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในอนิเมะแทบจะบ้าโดยไม่สนใจปัญหาหรือสามัญสำนึกใดๆ
ดูด้วย: เรียนรู้ 200 คำเลียนเสียงภาษาญี่ปุ่น
ความหมายของ Koshitantan [虎視眈々]
虎視眈々 (koshitantan) คือสำนวนภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "มองอย่างตั้งใจเหมือนเสือ" อย่างไรก็ตาม ความหมายเชิงเปรียบเทียบของมันกว้างขวางมากกว่าและมักใช้เพื่ออธิบายคนที่เฝ้าดูอย่างอดทน รอคอยโอกาสที่จะลงมือหรือโจมตี
นี่คือคำอธิบายโดยละเอียด:
- 虎 (こ, ko) หมายถึง "tigre".
- 視 (し, shi) หมายถึง "olhar" หรือ "observar".
- 眈々 (たんたん, tantan) หมายถึง "focado, atento" หรือ "com olhos fixos e vigilantes".
ดังนั้น, นิพจน์นี้ใช้เพื่ออธิบายตัวละคร "Torako Koshi" ซึ่งมีอักษรอีกรูปหนึ่งของเสือในชื่อของเธอ ตัวเอกนี้มักจะแอบมอง, สังเกตอย่างตั้งใจและรอคอยช่วงเวลาที่เหมาะสมในการกระทำอย่างแม่นยำหรือบรรลุเป้าหมายของเธอ.
คำนี้ยังหมายถึงการล่าเหยื่อระหว่างนักล่าเสือกับเหยื่อของมันก็คือกวาง โชคดีที่ในอนิเมะเราได้พบกับฉากที่ตลกขบขันขึ้นเรื่อย ๆ ที่ทำให้เราต้องคิดใหม่ว่าใครที่มีความคิดเรื่องผลงานชิ้นนี้หรือชื่อที่มีปริศนาของมัน
ความหมายของ Shikanoko Nokonoko Koshitantan
เมื่อลูกผสมทั้งสองส่วนเข้าด้วยกัน วลี 鹿乃子のこのこのこ虎視眈々 สื่อถึงในเชิงกวีว่า ลูกกลิ้งเดอร์เดินเล่นอย่างไม่แยแส ในขณะที่เสือกำลังเฝ้าระวังอย่างตั้งใจ ตัวเอกที่มีลักษณะเป็นกวางก็ไม่ได้ไร้เดียงสาเต็มที่ และสุดท้ายก็เป็นสาวที่มีบุคลิกเหมือนเสือที่มักถูกทำร้ายเสมอ
แนวคิดเบื้องหลังชื่อที่อาจเป็นความแตกต่างที่น่าสนใจระหว่างความบริสุทธิ์ของกวางและความสนใจที่มุ่งเน้นและมีกลยุทธ์ของเสือ โดยเสนอความเป็นมิตรระหว่างสาวทั้งสองคน。
น่าสนใจที่จะเน้นว่าตัวละครทั้งหมดในอนิเมะมีชื่อที่อ้างอิงถึงสัตว์ หวังว่าคุณจะชอบที่จะทราบความหมายของ [鹿乃子のこのこのこ虎視眈々] สุดท้ายนี้ ดูเปิดที่สวยงามนี้: