หุบปากในภาษาญี่ปุ่น - อุรุไซและดามาเระ

เคยสงสัยไหมว่าเราจะให้ใครมาปิดปากเป็นภาษาญี่ปุ่นได้อย่างไร? บางทีคุณอาจเคยได้ยินในอนิเมะที่มีคนพูดว่า urusai หรือ damare ในบทความนี้เราจะดูความหมายของ urusai, damare (หรือรูปแบบอื่น ๆ เช่น damatte) และความแตกต่างหลัก ๆ รวมถึงทางเลือกอื่น ๆ ในการบอกให้ใครบางคนหุบปากเป็นภาษาญี่ปุ่น

ข่าวนี้สำคัญเนื่องจากนักเรียนภาษาญี่ปุ่นควรเข้าใจว่าไม่มีเพียงแค่คำเดียวที่สามารถบอกให้ปิดปาก แต่มีรูปแบบต่าง ๆ ของคำกริยาและคำคุนศรัทธาที่แสดงความปรารถนาและความโกรธต่อเสียงดังหรือการพูดที่เกิดขึ้น

Damare หรือ Damatte แปลว่าอะไร?

เป็นเรื่องปกติมากที่จะได้ยินในอนิเมะ ละคร หรือภาพยนตร์ของญี่ปุ่นที่คนพูดว่า damare! หรือดาเมท! บางครั้งก็มาพร้อมกับ คุดาไซ [ください] ซึ่งแปลว่ากรุณา ทั้งสองคำนี้เป็นรูปแบบของคำกริยา damaru [黙る] ซึ่งหมายถึงการเงียบเงียบไม่พูดอะไร

ไอเดียแกรม [黙] หมายถึงความเงียบเงียบหยุดพูดปล่อยให้เป็นอยู่และความคิดอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง

  • โปรดเงียบ ต้องการจะเชิญเป็นกำลังใจ;
  • Damatte [黙って] เงียบบ้างนะ;
  • Damare [黙れ] หยาบคายมากเหมือนหุบปาก!
  • Damarinasai [โปรดเงียบ];
  • Damarasshai [だまらっしゃい] เป็นคำที่หมายถึง "สุภาพเล็กน้อย" ครับ
  • Odamarinasai [お黙りなさい] สุภาพ;

Urusai หมายถึงอะไร?

คุณคงต้องเคยได้ยินคำว่า อุรุไซ ของตัวละครสั้น ๆ tsundere และเห็นได้ชัดว่าสำนวนนี้หมายถึงหุบปาก! แม้ว่านี่จะเป็นแนวคิด แต่ความหมายหลักและการใช้งานนั้นค่อนข้างหลากหลาย อุรัสใส "Barulhento" ou "alto" é uma tradução apropriada para "[煩い]", que é um adjetivo em japonês.

I'm sorry, but it seems like your text is incomplete. Could you please provide the entire sentence or text you'd like me to translate? อุรุไซ ใช้มากกว่ากริยา damaru นั่นเองเมื่อตะโกนหรือพูด อุรุไซ คุณกำลังอ้างถึงสิ่งที่น่ารำคาญน่าเบื่อน่าเบื่อหน่ายหมั่นไส้อึดอัดและคำอื่น ๆ ที่เราใช้เพื่อกำหนดความเกลียดชัง เวลาส่วนใหญ่มันผ่านความคิดง่ายๆว่าจะหุบปากหรือเงียบ!

หุบปากเป็นภาษาญี่ปุ่น - urusai และ damare

แม้ว่าการแปลคำจะมีระดับความผิดมากกว่า damare แต่ urusai มักจะเป็นมิตรมากกว่าขึ้นอยู่กับวิธีการพูด ด้านล่างนี้คุณสามารถเห็นรูปแบบต่างๆของคำคุณศัพท์นี้ที่ใช้เป็นนิพจน์เพื่อปิดปาก:

  • สงบ (Sǒng b)
  • Urusee [ ไม่เธอะ ] ทำให้รำคาญ;
  • Uzee [うっせえ] น่ารำคาญมาก;
  • Uruseeyo [うるせえよ] ภาษาสำหรับการพูดในโตเกียว;
  • Yakamashiiwa [やかましいわ] ภาษาสำหรับในเครือข่ายแชทของ osaka;
  • Jakaashiiwa [じゃかあしいわ] ภาษาส่วนใหญ่ในฮิโรชิมา;

อุรุไซไม่ได้ใช้เพื่อบอกให้ใครบางคนหยุดส่งเสียงเท่านั้น แต่ยังสามารถแสดงอาการระคายเคืองด้วยเสียงหยดน้ำเสียงที่อยู่ใกล้เคียงการก่อสร้างและอื่น ๆ นอกจากนี้ urusai ยังสามารถแสดงอาการระคายเคืองสำหรับบางสิ่งที่ไม่ส่งเสียงได้เช่นคนที่ยืนกรานสามารถเรียกว่า urusai

วิธีปิดในภาษาญี่ปุ่น

วิธีการอีกอย่างที่นิยมที่จะขอความเงียบคือการใช้คำว่า ชิซึคานิ [静かに] ที่แสดงถึงความปรารถนาบางสิ่งบางอย่างที่สงบเงียบสงบและนุ่มนวล สำนวนนี้มักใช้เพื่อขอให้เงียบหรือเงียบ นี่เป็นรูปแบบที่เป็นทางการและสุภาพที่สุดที่มีอยู่ครูมักใช้เพื่อบอกให้นักเรียนหุบปาก

ครูมักใช้เวอร์ชันขัดเงา shizuka ni shite kudasai [静かにして下さいー] หรือเรียกง่ายๆ shizukanishite. คุณสามารถใช้วลีอื่นที่สื่อถึงแนวคิดของ "Shut the fuck up" ที่ฉันจะแสดงด้านล่าง:

  • [お前に言われる筋合いはない] omaeni iwareru sujiai ha nai
  • [お前が言うな] omaegaiuna
  • [聞きたくない] kikitakunai
  • [聞こえない] kikoenai

หุบปากเป็นภาษาญี่ปุ่น - urusai และ damare

สองประโยคแรกสื่อถึงแนวคิดที่คุณไม่ต้องการให้บุคคลนั้นพูดอะไร และสองประโยคสุดท้ายสื่อถึงแนวคิดที่คุณไม่ต้องการได้ยินอะไรเลย บางครั้งก็ใช้เพื่อฆ่าหรือตัดเรื่องบางเรื่อง การนินทา คำวิจารณ์ หรือคำร้องเรียนที่คุณไม่ต้องการได้ยินหรือสถานการณ์ที่คล้ายคลึงกัน

สุดท้ายนี้ผมจะฝากคำบางคำที่ในบางสถานการณ์สามารถให้ความคิดของการ "หุบปาก" หรือ "เงียบ" ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความเราขอขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปันอย่าลืมอ่านบทความอื่น ๆ ของเราด้านล่าง

  • Shimau [仕舞う] หมด, หยุด, จบ, ปิด;
  • Tojikomeru [閉じ込める] ล็อก, ทำให้เงียบ, จับตัว;
  • Fusagu [กระทบ, ปิด, ครอบ, ปิดปาก];
  • ปิดปากลงเลย
  • ปิดซิปปิดปาก;
  • Shhhh! [しーっ] ไม่ต้องบอกอะไร..;
  • Sharappu [シャラップ] จากภาษาอังกฤษคือ Shut Up;

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?