การลงท้ายประโยคด้วยประโยค – ภาษาญี่ปุ่น 日本語

ในบทความนี้เราจะมาดูวิธีการลงท้ายประโยคหรือประโยคทั่วไปโดยใช้อนุภาค มีอนุภาคจำนวนมากที่สามารถใช้ในตอนท้ายของประโยคอนุภาคสุดท้ายเหล่านี้เรียกว่า終助詞 - Shūjoshi ลองดูตัวอย่าง:

か - ปุจฉา

ฉันคิดว่าส่วนใหญ่ที่นี่รู้จักอนุภาค "ka- ที่แทนเครื่องหมายอัศจรรย์และถามคำถามเราจะวิเคราะห์ตัวอย่างบางอัน:

あの人は誰ですか あ の ひ と は だ れ で す か? ผู้ชายคนนั้นคือใคร? (คนนั้น?)
田中さんは先生ですか た な か さ ん は せ ん せ い で す か? คุณทานากะเป็นครูหรือไม่?
だ れ か บางคน
ど こ か ที่ไหนสักแห่ง

の - เน้นและตั้งคำถาม

บ่งบอกถึงบทสรุปที่มั่นใจเน้นอารมณ์ สามารถใช้เป็นอนุภาคอธิบายโดยส่วนใหญ่ผู้หญิง นอกจากนี้ยังใช้เพื่อเน้นคำถาม

い い の? มันเป็นสิทธิทั้งหมดหรือไม่
ど こ に 行 く の? เราจะไปที่ไหน?

ね - เน้นและยืนยัน

แสดงการเน้นย้ำ ข้อตกลง การขอการยืนยัน ฯลฯ คล้ายกับ né ของบราซิลมาก มักจะตีความด้วยความคิดที่เห็นอกเห็นใจว่า "มันไม่ใช่อย่างนั้น" "คุณไม่คิดอย่างนั้น" หรือ "คุณไม่เห็นด้วยกับฉัน" นอกจากนี้ยังใช้เป็นตอนจบที่สุภาพหรือเป็นมิตร บางคนลงท้ายประโยคส่วนใหญ่ด้วย "ね"

そ れ は む ず か し い ね. มันยากที่จะไม่ได้หรือไม่
そ れ は む ず か し い ね. ยากใช่มั้ย?
た な か さ ん は す ご い ひ と だ ね... นาย. ทานากะเป็นคนดี...

นอกจากนี้ยังทำงานเป็น“วลีน้ำยาปรับ” คือว่ามันทำให้ประโยคนุ่ม การยืดกล้ามเนื้อทำให้พยางค์มันหนักแน่นมากขึ้น neee?

き れ い だ ね ~ ↓ มันสวยงามมาก!

บทความยังอยู่กลางเส้น แต่เราขอแนะนำให้คุณอ่านด้วย:

よ -ênfase

  • บ่งบอกถึงความแน่นอนการเน้นการดูถูกการร้องขอ ฯลฯ
  • หลังจากใช้คำนามเมื่อโทรหาใครบางคน
  • ในคำพูดครึ่งประโยคถูกใช้เพื่อหายใจหรือดึงดูดความสนใจของคนอื่น ๆ ครับ (คำอุทาน) โย่!
  • ใช้เน้นข้อมูลใหม่หรือเป็นเครื่องหมายชัยในประโยค
  • ยังใช้เพื่อแสดงความเชื่อมั่น
わ か る よ ฉันเข้าใจ.
あの映画はすごく良かったよ あのえいがはすごくよかったよ ว่าหนังเรื่องนี้เป็นสิ่งที่ดีจริงๆ
彼は煙草を吸わないよ。 かれはタバコをすわないよ คุณรู้อยู่แล้วว่าเขาไม่ได้สูบบุหรี่

ぞ - เน้น

คล้ายกับよ แต่แข็งแรงมากขึ้น

い く ぞ ฉันจะ.

な - ความคิดเห็น

ไม่เป็นทางการ แสดงอารมณ์หรือเน้นความคิดเห็น ผู้ชายนิยมใช้ "な" แทน "ね"

た な か は ば か だ な... ทานากะเป็นคนโง่...
さ む い な あ มันหนาว.
それは間違っていると思うな それはまちがっているおもうな ผมคิดว่านี่เป็นสิ่งที่ผิด

な - ข้อห้าม

ไม่สามารถแปลข้อความนี้ได้

い く な! อย่าไป!
み る な! ไม่ได้ดู!

かな,かしら - ความไม่แน่นอน

ใช้เพื่อบอกว่ามีความไม่แน่ใจในสิ่งใด หรือไม่รู้ว่าตนเองอยู่ในสถานการณ์ใด. ข้อความ 'か し ら' ถูกใช้โดยส่วนใหญ่โดยหญิง ๆ ค่ะ.

คุณกำลังถามคำถามโดยใช้อนุภาค "か" และในขณะเดียวกันก็ทำให้ความคิดเห็นของคุณไม่แน่นอนโดยใช้ "な"

ど こ に あ る の か な ผมสงสัยว่ามันอยู่ที่ไหน?
今日は雨が降るかな きょうはあめがふるかな วันนี้ฝนจะตกไหม
いい大学に行けるかな いいだいがくにゆけるかな (จะ) เข้ามหาวิทยาลัยดีๆได้ไหม?

ぜ - ข้อตกลง

เพิ่มความแข็งแรง ระบุคำสั่ง แสดงความเห็นเห็นใจ ใช้โดยชายเท่านั้นในการสนทนา.

わ - ข้อตกลง

บ่งบอกถึงอารมณ์หรือความชื่นชมคล้ายกับよ แต่นุ่มนวลกว่าผู้หญิงใช้มาก (หมายเหตุ: ผู้ชายในภาษาคันไซยังใช้)

あ し た 行 く わ. あしたいくわ ฉันจะไปพรุ่งนี้.

こと - ระบุคำสั่ง

  • อนุภาคระบุคำสั่ง
  • อนุภาคบ่งบอกถึงความกระตือรือร้นเล็กน้อย (ภาษาผู้หญิง, บ่อยครั้ง Koto ne)
  • บ่งชี้ว่าเป็นประโยคคำถามอ่อน
  • ใช้เพื่อทำให้การตัดสินหรือข้อสรุปเป็นไปตามที่ต้องการ (ท้ายประโยคเช่น) Koto ne);
  • ใช้ท้ายประโยคเพื่อแสดงความรู้สึก ใช้โดยหญิง
  • เมื่ออยู่ที่สิ้นสุดของประโยคเพื่อแสดงความเสนอแนะหรือเชิญชวน ใช้โดยผู้หญิง
  • "か" ใช้เพื่อแสดงถึงอารมณ์ที่รุนแรง เช่น อัศเจรีย์;
彼が帰って来るのを何年待ったことか かれがかえってくるのをなんねんまったことか ว้าว! ฉันรอกี่ปีสำหรับการกลับมาของเขา !!

さ - เน้น

มันเป็นพื้นทางสบายมากของ . ใช้เพื่อเน้นวลี (ไม่เหมือนよไม่มีการสื่อสารคำสั่งหรือข้อมูลใหม่):

あ の さ เฮ้
この間さ  (このあいださ) ในช่วงนี้...

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?