การแปลและความหมายของ: 止むを得ない - yamuwoenai

ออกเสียงว่า「止むを得ない」(yamuwoenai) มีความหมายถึงความหลีกเลี่ยงไม่ได้หรือสถานการณ์ที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ นิยมแปลว่า "หลีกเลี่ยงไม่ได้" "ไม่มีทางเลือกอื่น" หรือ "ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้" ใช้ในสถานการณ์ที่รู้สึกว่าการกระทำหรือผลลัพธ์หนึ่งเป็นสิ่งที่แทบจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ เนื่องจากสภาพแวดล้อมที่มีอยู่ คำนี้มีน้ำเสียงของการยอมรับหรือการยอมให้กับสถานการณ์ที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้

ตามวิทยาศาสตร์ การนำเสนอมีสามส่วนหลัก: 「止む」 (yamu) ซึ่งหมายถึง "หยุด" หรือ "หยุด"; 「を」 (wo) ซึ่งเป็นอนุภาคทางไวยากรณ์ที่บ่งบอกถึงวัตถุโดยตรง; และ 「得ない」 (enai) ซึ่งมาจากกริยา 「得る」 (eru) หมายถึง "ได้รับ" แต่ใช้ในรูปแบบเชิงลบ ซึ่งหมายถึง "ไม่สามารถ" หรือ "ไม่สามารถทำได้" ดังนั้น นิพจน์ทั้งหมดจึงสื่อถึงความคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ "ไม่สามารถหยุดหรือหลีกเลี่ยงได้"

ข้อความนี้ใช้ในหลายสถานการณ์ในชีวิตประจำวันและสามารถพบได้ในบริบททั้งอย่างเป็นทางการและไม่เป็นทางการ ตัวอย่างอาจรวมถึงสถานการณ์ในการทำงานที่มีการตัดสินใจที่ยากลำบาก "เพราะไม่มีทางเลือกอื่น" หรือแม้กระทั่งในเรื่องส่วนตัวที่ต้องยอมรับการตัดสินใจที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ข้อความนี้มักจะสื่อถึงความรู้สึกของการยอมรับที่ถูกบังคับ แต่ก็สามารถสะท้อนถึงปัญญาเมื่อรับรู้ถึงความเป็นจริงของสถานการณ์ได้เช่นกัน

Radicais e Significados

คำว่า「止」(shi) มักจะเกี่ยวข้องกับความหมายของ "หยุด" หรือ "การหยุดชะงัก" ซึ่งช่วยเสริมความหมายของการหยุดหรือต้องพิสูจน์ในบริบทของข้อความ การรวมกับ「得」(e) แสดงถึงความไม่สามารถในการเปลี่ยนแปลง ยิ่งเน้นย้ำความไม่สามารถในการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ที่มีอยู่.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 仕方がない (shikata ga nai) - ไม่มีอะไรที่ต้องทำ; เขาไม่สามารถถูกช่วยเหลือได้。
  • しかたがない (shikata ga nai) - ไม่มีอะไรที่ต้องทำ; เขาไม่สามารถถูกช่วยเหลือได้。
  • 諦めるしかない (akirameru shika nai) - แค่ต้องยอมแพ้ ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากยอมแพ้
  • あきらめるしかない (akirameru shika nai) - แค่ต้องยอมแพ้ ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากยอมแพ้
  • 忍ぶしかない (shinobu shika nai) - แค่ต้องทน; ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากอดทน.
  • しのぶしかない (shinobu shika nai) - แค่ต้องทน; ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากอดทน.
  • 諦めがたい (akiramegatai) - ยากที่จะเลิก; ระแวดระวังที่จะปล่อยมือ.
  • あきらめがたい (akiramegatai) - ยากที่จะเลิก; ระแวดระวังที่จะปล่อยมือ.
  • 諦めがつかない (akiramegutsukanai) - ไม่สามารถยอมรับการถอนตัวได้; ไม่สามารถทำใจยอมรับได้。
  • あきらめがつかない (akiramegutsukanai) - ไม่สามารถยอมรับการถอนตัวได้; ไม่สามารถทำใจยอมรับได้。
  • 諦めがたい気持ち (akiramegatai kimochi) - ความรู้สึกที่ยากจะยอมแพ้; ความปรารถนาที่เกี่ยงงอนที่จะไม่ยอมแพ้.
  • あきらめがたいきもち (akiramegatai kimochi) - ความรู้สึกที่ยากจะยอมแพ้; ความปรารถนาที่เกี่ยงงอนที่จะไม่ยอมแพ้.

คำที่เกี่ยวข้อง

止むを得ない

Romaji: yamuwoenai
Kana: やむをえない
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n2, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ไม่สามารถช่วยได้; หลีกเลี่ยงไม่ได้

ความหมายในภาษาอังกฤษ: cannot be helped;unavoidable

คำจำกัดความ: ด้วยความจำเป็น ฉันไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ ฉันต้องทำตามนี้เท่านั้น

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (止むを得ない) yamuwoenai

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (止むを得ない) yamuwoenai:

ประโยคตัวอย่าง - (止むを得ない) yamuwoenai

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

止むを得ない状況に陥った。

Tomu wo enai jōkyō ni ochiitta

ฉันอยู่ในสถานการณ์ที่ฉันไม่สามารถช่วยได้

ฉันอยู่ในสถานการณ์ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

  • 止むを得ない - ไม่อาจหลีกเลี่ยงหรือไม่มีทางเลือก
  • 状況 - สถานการณ์ หรือ เงื่อนไข
  • に - คำเชื่อมที่บ่งบอกความสัมพันธ์ระหว่างสถานการณ์กับครู่หลังค่ะ.
  • 陥った - คำกริยา "ตกอยู่ใน" ในอดีต ซึ่งหมายถึง "ตกใน", "ถูกจับอยู่ใน" หรือ "ติดอยู่ใน" ครับ.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

固い

katai

ดื้อดึง; มั่นคง (ไม่หนืดหรือเคลื่อนย้ายได้ง่าย); ขวา; เคร่งขรึม

健在

kenzai

สุขภาพดี; ดี

小柄

kogara

สั้น (การก่อสร้าง)

だぶだぶ

dabudabu

หลวม; หลวม

清らか

kiyoraka

ทำความสะอาด; บริสุทธิ์; บริสุทธิ์

止むを得ない