การแปลและความหมายของ: 余り - anmari
หากคุณเคยได้ยินใครพูด 余り (あんまり) ในภาษาญี่ปุ่นและสงสัยว่ามันหมายถึงอะไร ไม่ต้องกังวล คำนี้ทำหน้าที่หลากหลายและสามารถหมายถึงตั้งแต่ "ไม่มาก" ไปจนถึง "ส่วนที่เหลือ" หรือ "เศษ" ในบทความนี้ เราจะสำรวจรากศัพท์ การใช้ในชีวิตประจำวัน ความหมายเบื้องหลังตัวคันจิ และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำมัน นอกจากนี้คุณจะได้ค้นพบว่ามันปรากฏในประโยคทั่วไปอย่างไรและทำไมมันถึงเป็นประโยชน์มากในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้กันโดยทั่วไป หากคุณใช้ Anki หรือโปรแกรมการจดจำอื่น ๆ คุณยังสามารถใช้ตัวอย่างที่เป็นประโยชน์ในการเพิ่มพูนการศึกษาได้อีกด้วย
สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับ 余り คือมันมีนัยยะทั้งในด้านปริมาณและการปฏิเสธ ขึ้นอยู่กับบริบท ถ้าคุณเคยค้นหาใน Google เกี่ยวกับการแปลหรือที่มาของคำนี้ คุณจะเห็นว่ามันมีมากกว่าที่ปรากฏ เรามาเปิดเผยทุกอย่างตั้งแต่การเขียนไปจนถึงความน่าสนใจที่หนังสือก็อาจไม่อธิบาย
เอติมอโลจีและคันจิ: 余り ซ่อนอะไรไว้?
อักษรคันจิ 余 (yo) หมายถึง "เกิน" หรือ "ที่เหลือ" และเมื่อรวมกับฮิระงะนะ り (ri) จะ形成คำว่า 余り (あまり หรือ あんまり ในรูปแบบที่พูดแบบไม่เป็นทางการ) รากฐานของอักษรนี้เชื่อมโยงกับแนวคิดของสิ่งที่เกินขีดจำกัด ไม่ว่าจะเป็นในแง่ของปริมาณ เวลา หรือพื้นที่ คุณเคยสังเกตไหมว่าเส้นบนสุดดูเหมือนเส้นที่ยืดออกเกินกว่าที่คาดไว้? ใช่แล้ว, แม้การเขียนก็ยังเสริมสร้างความรู้สึกนี้!
ในจีนโบราณ ตัวอักษร 余 ถูกใช้เพื่อระบุสิ่งที่เหลืออยู่หลังจากการแบ่งที่ดินหรืออาหาร เมื่อเวลาผ่านไป ชาวญี่ปุ่นได้ปรับแนวคิดนี้ให้เข้ากับสถานการณ์ที่กว้างขึ้น หนึ่งในข้อสังเกตที่น่าสนใจคือ คันจิเดียวกันนี้ปรากฏในคำว่า 余裕 (yoyuu - "ขอบ", "ความว่าง") และ 余計 (yokei - "ไม่จำเป็น") โดยยังคงรักษาแนวคิดเกี่ยวกับความเกินหรือสิ่งที่มากกว่าที่จำเป็นไว้เสมอ
การใช้ในชีวิตประจำวัน: เมื่อไหร่และอย่างไรที่จะพูด あんまり
ในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในชีวิตประจำวัน, あんまり มักใช้เพื่อแสดงการปฏิเสธแบบปานกลาง ตัวอย่างเช่น หากมีคนถาม あんまり好きじゃない? (Anmari suki janai?) หมายความว่า "คุณไม่ค่อยชอบเหรอ?" สังเกตว่าคำนี้ทำให้อารมณ์การปฏิเสธกลายเป็นเรื่องที่นุ่มนวลลง ทำให้ไม่ตรงไปตรงมาจนเกินไป – ซึ่งเป็นสิ่งจำเป็นในวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่ให้ความสำคัญกับความกลมกลืน ในขณะที่ในบริบททางคณิตศาสตร์, 余り จะหมายถึง "เศษ" ตามตัวอักษร เช่น 5割る2は2余り1 (5 หาร 2 เท่ากับ 2 เศษ 1)
คำแนะนำที่มีค่า: ในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการ เยาวชนมักจะใช้คำว่า あんま (anma) โดยเฉพาะในคันไซ ถ้าคุณดูละครหรือลูกพี่ลูกน้อง อาจเคยได้ยินประโยคอย่าง あんま気にしないで (Anma ki ni shinaide - "อย่าคิดมากเกินไปเกี่ยวกับเรื่องนี้") ความแตกต่างนี้แสดงให้เห็นถึงวิธีที่ภาษาที่มีชีวิตจริงทำให้แม้แต่คำสั้นๆ ก็ถูกทำให้เรียบง่ายเพื่อความรวดเร็ว
เคล็ดลับในการจำและไม่ลืม
เพื่อให้เข้าใจ 余り ลองเชื่อมโยงคันจิ 余 กับภาพจิตของชามที่ล้นออกมา – เพราะท้ายที่สุดมันแสดงถึงสิ่งที่ "ล้น" จากปกติ อีกเทคนิคหนึ่งคือการจำว่า あんまり มักจะปรากฏก่อนกริยาเชิงลบ ซึ่งทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนว่า "ระวัง มีการปฏิเสธอยู่!" ฉันเองใช้เวลานานในการเข้าใจรูปแบบนี้จนกระทั่งได้ยินเพื่อนจากโตเกียวพูดว่า あんまり行かない (Anmari ikanai – "ไม่ค่อยไป").
ลองฝึกกับเพลงกันไหม? นักร้อง Utada Hikaru ใช้คำว่า "光" (Hikaru): あんまり強く握りしめないで (Anmari tsuyoku nigirishimenaide – "อย่ากำแน่นเกินไป"). บริบทจริงแบบนี้ช่วยให้จดจำไม่เพียงแต่ความหมาย แต่ยังรวมถึงความเข้มของเสียงที่ถูกต้องด้วย และถ้าคุณเป็นประเภทที่เรียนรู้ด้วยการเขียน ให้ลองเขียนคันจิพร้อมกับใส่ใจที่ "หลังคา" ที่ยาวของ 余 – นี่คือสัญญาณวิชวลเกี่ยวกับ "เกิน" ที่คำนี้มีอยู่.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 残り (nokori) - ที่เหลือ, สิ่งที่เหลืออยู่
- 余剰 (yojou) - การเกินขนาด, สิ่งที่เหลืออยู่มากกว่าที่จำเป็น
- 過剰 (kajou) - เกินพอดีในปริมาณที่อาจไม่พึงประสงค์
- 過多 (kata) - ปริมาณมากเกินไป มากกว่าที่จำเป็น
- 過度 (kado) - เกินขอบเขตในระดับ, ความเข้มข้นหรือขอบเขต
- 余波 (yoha) - ผลกระทบ, ร่องรอยของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 余韻 (yoin) - เศษซาก, อีโค่, หรือผลกระทบถาวรจากประสบการณ์
- 余地 (yochi) - พื้นที่, ขอบ, หรือความเป็นไปได้เพิ่มเติม
- 余裕 (yoyuu) - ความสามารถเพิ่มเติม, ขอบเขตความปลอดภัย
- 余暇 (yoka) - เวลาว่าง เวลาพักผ่อน
- 余興 (yokyou) - การบันเทิงเพิ่มเติม, การแสดงพิเศษ
- 余計 (yokei) - การเกินไป ซึ่งหมายถึงมากกว่าที่จำเป็น มักในทางลบ
- 余分 (yobun) - เกินไป, ส่วนที่มากกว่าทั้งหมด
- 余談 (yodan) - ข้อคิดเห็นเพิ่มเติม, การเบี่ยงเบน
- 余計なお世話 (yokei na osewa) - การแทรกแซงที่ไม่พึงประสงค์, การรบกวน
- 余命 (yomei) - อายุขัยที่คาดหวัง, เวลาที่เหลืออยู่ในชีวิต
- 余儀なくされる (yogi naku sareru) - ถูกบังคับให้ทำบางอย่าง ไม่มีทางเลือกนอกจาก
- 余所見 (yosomi) - มองไปที่อื่น, ความเบื่อหน่าย
Romaji: anmari
Kana: あんまり
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3, jlpt-n1, jlpt-n5
การแปล / ความหมาย: ไม่มาก; ที่เหลือ; พักผ่อน; ที่เหลืออยู่; ส่วนเกิน; สมดุล; ซาก; ที่เหลือ; ของเสีย; ความสมบูรณ์; อื่น; มากเกินไป.
ความหมายในภาษาอังกฤษ: not very (this form only used as adverb);not much;remainder;rest;remnant;surplus;balance;excess;remains;scraps;residue;fullness;other;too much
คำจำกัดความ: บางสิ่งที่เกินขอบเขตหรือปริมาณที่เหมาะสม
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (余り) anmari
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (余り) anmari:
ประโยคตัวอย่าง - (余り) anmari
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.