แปลเพลง - สี - Code Geass

ในบทความนี้เราจะมาศึกษาเพลง“ Colors” จากอนิเมะ Code Geass เพลงนี้เป็นเพลงประกอบสำหรับการเปิดตัวครั้งแรกของอนิเมะและร้องโดยวงดนตรีร็อคญี่ปุ่นชื่อ Flow (フロウ) เขายังร้องเพลงเปิดตัว Dragon Ball Z - CHA-LA HEAD-CHA-LA เป็นครั้งแรกอีกด้วย ฉันจะปล่อยมิวสิควิดีโอไว้ด้านล่าง:

เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น

คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ

自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

隠せぬ苛立(た)ちと
立ち尽くす自分を
見つめ

迷いながら悩みながら悔やみながら
決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ
戸惑いは消え去り

からっぽだった僕の部屋に光が射した

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に…

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば

眩い陽射しの中ふと君が微笑む
閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな
存在は僕の目の前に

見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間を感 / じる今ここに ...
光へと両手を伸ばして…

心を吹き抜ける空の色香る風

อักษรโรมัน

คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ

Jibun wo Sekai ออกจาก mo Kaete shimaesou แล้ว
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Kakusenu iradachi ถึง
Tachitsukusu jibun wo
มิตซูเมะ

Mayoinagara Nayaminagara Kuyaminagara
Kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu
Tomadoi wa kiesari

Karappo datta Boku no heya ni Hikari ga sashita

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai ออกจาก mo Kaete shimaesou แล้ว
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni

Mitasenu nichijou ni Aru hazu no kotae wo
Sagashite

Asahi ni hitori Yawakara na koe ni Furimukeba

Mabayui hizashi no naka Futo kimi ga hohoemu
Tozashita Mado ga Hirakisou ni naru
Jibun wo Sekai ออกจาก mo Kaete shimaesou แล้ว
Sonzai wa Bokuno me no mae ni

Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai ออกจาก mo Kaete shimaesou แล้ว
Shunkan wo Kanjiru ima koko ni …
Hikari และ Ryoute wo nobashite ...

Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze

แปลเพลง

คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ

ดูเหมือนว่าช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงฉันและโลก
อยู่เคียงข้างฉันเสมอ

ด้วยความระคายเคืองฉันไม่สามารถซ่อนได้
ฉันมองตัวเองนิ่ง!

ในขณะที่ฉันโกรธกังวลและกังวล
ฉันตัดสินใจด้วยคำที่คุณให้ฉัน
ความสับสนของฉันหายไปและ

ไฟส่องสว่างในห้องที่ว่างเปล่าของฉัน

ท้องฟ้าที่ฉันเห็นเป็นสีฟ้าและเงียบสงบ
ฉันจึงตัดสินใจเปิดหน้าต่างที่ปิดอยู่
ดูเหมือนว่าช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงฉันและโลก
อยู่ข้างๆฉันเสมอ

ในวันธรรมดาสามัญเหล่านี้
ฉันมองหาคำตอบที่ควรมีอยู่

เสียงที่นุ่มนวลและโดดเดี่ยวในแสงแดดยามเช้า

ทันใดนั้นคุณก็ยิ้มออกมาท่ามกลางแสงแดดจ้าและ
หน้าต่างที่ปิดอยู่มีแนวโน้มที่จะเปิดขึ้น
การดำรงอยู่ที่ดูเหมือนจะสามารถเปลี่ยนฉันและโลกได้
อยู่ตรงหน้าฉัน

ท้องฟ้าที่ฉันเห็นเป็นสีฟ้าและเงียบสงบ
ฉันตัดสินใจเปิดหน้าต่างที่ปิดอยู่
ดูเหมือนว่าฉันจะรู้สึกได้ถึงช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงฉันและโลกตอนนี้ที่นี่ ...
ยกมือทั้งสองข้างเข้าหาแสง ...

กลิ่นหอมของสายลมในสีสันของท้องฟ้าพัดผ่านหัวใจของฉัน

แยกเพลงออกจากกัน

เพื่อความสะดวกในการทำความเข้าใจตัวอักษรคันจิด้านล่างเราขอแนะนำปลั๊กอิน Insert Furigana จำไว้ว่าการเลิกดนตรีเป็นส่วนหนึ่งของการริเริ่มวีไอพี หากคุณไม่ใช่ VIP คุณจะเห็นเพียง 3 ประโยคเท่านั้น

自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa itsumo sugu soba ni
ดูเหมือนว่าช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงฉันและโลกจะอยู่เคียงข้างฉันเสมอ

  • 自分 (じぶん) = ตัวเองฉัน
  • 世界 (せかい) = โลก
  • 変えて (かえて) = เปลี่ยนการเปลี่ยนแปลง
  • 瞬間 (しゅんかん) = ครู่
  • 直ぐ (すぐ) = ทันทีทันที
  • 傍に (そばに) = ข้าง
  • 何時も (いつも) = เสมอ

隠せぬ苛立たちと立ち尽くす自分を見つめ
Kakusenu iradachi ไปยัง tachitsukusu jibun wo mitsume
ด้วยความระคายเคืองที่ฉันไม่สามารถซ่อนได้ฉันจึงมองตัวเองนิ่ง ๆ

  • 隠せぬ (隠せぬ) = ซ่อนซ่อน
  • 苛立ち (いらだち) = การระคายเคือง
  • 立ち尽くす (たちつくす) = ยืนยัง
  • 自分を見つめ (じぶんをみつめ) = มองไปที่ตัวเองจ้องมอง

迷いながら悩みながら悔やみながら決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ戸惑いは消え去り
Mayoinagara nayaminagara kuyaminagara kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu tomari wa kiesari
ในขณะที่ฉันโกรธกังวลและกังวลฉันตัดสินใจด้วยคำพูดที่คุณให้ฉัน ความสับสนของฉันหายไปและ

  • 迷いながら (まよいながら) = ในขณะที่ฉันลังเล
  • 悩みながら (なやみながら) = ในขณะที่ฉันกังวล
  • 悔やみながら (くやみながら) = ในขณะที่ผมมีความเสียใจ
  • 決めれば (きめれば) = ตัดสินใจที่กำหนด
  • 君 (きみ) = คุณ
  • 言葉 (ことば) = โปรแกรม Word
  • ひとつ = Um
  • 戸惑い (とまどい) = ความสับสน
  • 消え去り (きえさり) = หายไป

[Members_access role =” สมาชิก, member_vip, ผู้ดูแลระบบ”]

からっぽだった僕の部屋に光が射した
Karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita
ไฟส่องสว่างในห้องที่ว่างเปล่าของฉัน

  • か らっぽだっ た = ว่างเปล่า
  • 僕 (ぼく) = ของฉัน
  • 部屋 (へや) = ห้อง
  • 光 (ひ か り) = แสง
  • 射し た (さし た) = เรืองแสง

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo hiraku koto kimeta
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa Itsumo sugu soba ni
ท้องฟ้าที่ฉันเห็นเป็นสีฟ้าและเงียบสงบฉันจึงตัดสินใจเปิดหน้าต่างที่ปิดอยู่
ดูเหมือนว่าช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงฉันและโลกจะอยู่เคียงข้างฉันเสมอ

  • 見上げ た (み あ げ た) = ฉันค้นหา
  • 大空 (おお ぞら) = ท้องฟ้า
  • 青く (あお く) = สีน้ำเงิน
  • 閉ざし た 窓 (とざし た まど) ปิดหน้าต่าง
  • 決め た (き め た) = ฉันตัดสินใจแล้ว
  • 開く (ひらく) = เปิด
  • 自分 (じぶん) = ตัวฉันเอง
  • 世界 (せかい) = โลก
  • 変 え て (かえ て) = เปลี่ยนเปลี่ยน
  • 瞬間 (しゅんかん) = ครู่
  • 直ぐ (すぐ) = ทันทีทันที

満たせぬ日常に在るはずの答えを探して
Mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo
Sagashite
ทุกวันธรรมดาอย่างไม่น่าเชื่อ
ฉันมองหาคำตอบที่ควรมีอยู่

  • 答 え (こ たえ) = คำตอบ
  • 探して (さがして) = กำลังมองหา
  • 在るはずの (あ るはずの) = ต้องมีอย่างใดอย่างหนึ่ง
  • 日常 (にちじょ う) = วันธรรมดา

朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
Asahi ni hitori yawakara na koe ni furimukeba
เสียงที่นุ่มนวลและโดดเดี่ยวในแสงแดดยามเช้า

  • 柔ら か (やわら か) = เรียบเนียน
  • 独り (ひとり) = คนเดียว
  • 声 (こ え) = เสียง
  • 朝陽 (あ さひ) = แสงแดดยามเช้า
  • 振り向けば () = ถูกหมายหัว

眩い陽射しの中ふと君が微笑む閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな存在は僕の目の前に
Mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na sonzai wa bokuno me no mae ni
จู่ๆคุณก็ยิ้มออกมาท่ามกลางแสงแดดจ้าและหน้าต่างที่ปิดอยู่ก็น่าจะเปิดได้
การดำรงอยู่ที่ดูเหมือนจะสามารถเปลี่ยนแปลงฉันและแม้แต่โลกก็อยู่ต่อหน้าต่อตาฉัน

  • 眩 い (まばゆ い) = สุดยอด
  • 陽射し (ひざし) = แสงแดด
  • 中ふと (な か ふと) = ขออภัย
  • 君 (きみ) = คุณ
  • 微笑む (ほほ え む) = ยิ้มยิ้ม
  • 閉ざし た 窓 (とざし た まど) = Windows ปิด
  • 開 き そ う になる (ひら き そ う になる) = อาจจะเปิด
  • 自分 (じぶん) = ตัวเองฉัน
  • 世界 (せかい) = โลก
  • 変 え て (かえ て) = เปลี่ยนเปลี่ยน
  • は僕の目の前 (ぼくのめま え) = ต่อหน้าต่อตาต่อหน้าฉัน
  • 存在 (そんざ い) = การมีอยู่การแสดงตน

見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間を感じる今ここに…光へと両手を伸ばして…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo kiraku koto kimeta
jibun wo sekai sae kaete shimaesou na shunkan wo kanjiru ima koko ni … hikari and to ryoute wo nobashite …
ท้องฟ้าที่ฉันเห็นเป็นสีฟ้าและเงียบสงบฉันตัดสินใจเปิดหน้าต่างที่ปิดอยู่
ดูเหมือนว่าฉันจะรู้สึกได้ถึงช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงฉันและโลกตอนนี้ที่นี่แล้ว ... ยกมือทั้งสองข้างขึ้นสู่แสงสว่าง ...

ส่วนที่ซ้ำ見上げ た 大空が青く澄み切って行く閉ざし た 窓を開く事を決め た
ท้องฟ้าที่ฉันเห็นเป็นสีฟ้าและเงียบสงบฉันตัดสินใจเปิดหน้าต่างที่ปิดอยู่

  • 世界 (せかい) = โลก
  • 瞬間 (しゅんかん) = ครู่
  • 感じる (か んじる) = รู้สึก
  • 今 (い ま) = ตอนนี้
  • ここ = ที่นี่
  • 光 (ひ か り) = แสง
  • 両手 (りょ う て) = ทั้งสองมือทั้งสองมือ
  • 伸のばして (しんのばして) = ขยายยก

心を吹き抜ける空の色香る風
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze
กลิ่นหอมของสายลมในสีสันของท้องฟ้าพัดผ่านหัวใจของฉัน

  • 心 (こころ) = หัวใจ
  • TP き 抜ける (ふ き ぬける) = พัฟ
  • 空 (そら) = สวรรค์
  • 色香る (い ろ か る) = น้ำหอมสีหอม
  • 風 (か ぜ) = ลม

[/ Members_access]

แบ่งปันบทความนี้: