การแปลและความหมายของ: 雨 - ame

ถ้าคุณเคยเรียนภาษา日本語แล้ว คุณจะรู้ว่าคำบางคำมีน้ำหนักทางวัฒนธรรมอย่างมาก — และ (ame) ซึ่งแปลว่า "ฝน" เป็นหนึ่งในนั้น มันไม่ใช่แค่ปรากฏการณ์ทางอุตุนิยมวิทยา; มันเกี่ยวข้องกับกวีนิพนธ์ เกษตรกรรม และแม้แต่ความเชื่อโชคลาง ในบทความนี้ เราจะสำรวจ อีติมอโลจี รูปภาพ พิคโตแกรม และ การใช้งานในชีวิตประจำวัน ของคำนี้ นอกจากนี้ยังมีเคล็ดลับในการจดจำ ถ้าคุณใช้ Anki หรือระบบการทบทวนแบบเว้นระยะ จะมีตัวอย่างจริงที่นี่เพื่อเพิ่มพูนการศึกษาของคุณ

ใครไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับ "ฤดูฝน" ที่มีชื่อเสียงในญี่ปุ่น? tsuyu (梅雨) เป็นช่วงเวลาที่โดดเด่น และ ปรากฏในบทสนทนาเกี่ยวกับสภาพอากาศ วรรณกรรม และแม้แต่ในสำนวนต่างๆ แต่ทำไมคันจินี้ถึงมีรูปแบบแบบนี้? มันเกิดขึ้นมาได้อย่างไร? และทำไมชาวญี่ปุ่นถึงมีคำต่างๆ มากมายสำหรับฝน? มาค้นพบทั้งหมดนี้กันต่อไป.

ต้นกำเนิดและอีติมอโลยีของคันจิ 雨

อักษรคันจิ เป็นหนึ่งในอักษรที่เก่าแก่ที่สุดในภาษา ญี่ปุ่น มีรากฐานมาจากการเขียนในภาษาจีนโบราณ รูปแบบต้นฉบับที่พบในกระดูกทำนายของราชวงศ์ซาง (1600–1046 ปีก่อนคริสต์ศักราช) แสดงถึงฝนที่ตกจากฟ้า เส้นขนานแสดงถึงเมฆ ในขณะที่จุดตั้งตรงคือหยดน้ำ ที่น่าสนใจคือ รูปแบบนี้ไม่เปลี่ยนแปลงมากนักในช่วงหลายพันปี — เป็นหลักฐานว่าวิธีคิดบางอย่างเป็นสากล

ในลำดับการจัดกลุ่มของคันจิ เป็น รากศัพท์ (ぶしゅ) และปรากฏในตัวอักษรอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับปรากฏการณ์ทางอากาศ เช่น (yuki, หิมะ) และ (kaminari, ฟ้าแลบ) หากคุณสังเกตให้ดี คุณจะเห็นว่า "หลังคา" ของเมฆซ้ำกันในคันจิเหล่านี้ แทบจะเหมือนตราประทับของครอบครัว นี่คือเคล็ดลับที่มีค่าสำหรับผู้ที่ต้องการขยายคำศัพท์!

การใช้ในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม

ในญี่ปุ่น ฝนไม่ได้เป็นแค่น้ำที่ตกจากฟ้า — มันเป็นองค์ประกอบที่เต็มไปด้วยสัญลักษณ์ คำพูดเช่น 雨降って地固まる (ame futte ji katamaru, "หลังจากฝนตก ดินจะแข็งขึ้น") พูดถึงความยืดหยุ่น ขณะที่ 雨女 (ame onna, แปลตรงตัวว่า "หญิงฝน") เป็นสำนวนที่สนุกสำหรับคนที่ดูเหมือนจะดึงดูดอากาศไม่ดีทุกครั้งที่ออกจากบ้าน คุณรู้จักใครแบบนั้นไหม?

ในร้านอาหารและร้านสะดวกซื้อ, เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยิน 雨の日割引 (ame no hi waribiki), ส่วนลดสำหรับวันที่ฝนตก. และถ้าชาวญี่ปุ่นพูดว่า 雨模様 (ame moyō), ระวัง: ท้องฟ้าอาจจะมีแต่เมฆครึ้ม แต่สภาพอากาศกำลังจะเปลี่ยน. รายละเอียดเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าภาษาแสดงออกถึงความสัมพันธ์อันใกล้ชิดของประเทศกับสภาพอากาศ.

เคล็ดลับในการจดจำและเขียนคันจิ

เทคนิคที่ทำให้สำเร็จในการจดจำ คือการเชื่อมโครงสร้างกับภาพในใจ จินตนาการถึงหยดน้ำทั้งสี่ (เส้นประ) ไหลออกจาก "หลังคา" (เส้นแนวนอนด้านบน) วิธีการ การมองเห็น นี้เป็นประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่มีความจำเป็นภาพ นอกจากนี้ยังมีเคล็ดลับอีกอย่างคือการฝึกเขียนควบคู่กับคำที่ประกอบขึ้น เช่น 大雨 (ōame, ฝนตกหนัก) หรือ 小雨 (kosame, ฝนโปรย)

ต้องการความท้าทายไหม? ลองระบุอักษรคันจินี้จากเนื้อเพลงหรืออนิเมะดู ใน Weathering With You (天気の子) ตัวอย่างเช่น ฝนมีบทบาทสำคัญ และถ้าคุณเคยดู O Conto da Princesa Kaguya คุณคงจำฉากอันตรึงใจใต้พายุได้吧? บริบทแบบนี้ ช่วยยึดคำศัพท์ในความทรงจำได้อย่างเป็นธรรมชาติ — ยิ่งกว่าการท่องจำ!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • あめ (ame) - ฝน
  • う (u) - คำสรรพนามที่ใช้ในการอ้างอิงในการสนทนา
  • あま (ama) - เทพเจ้าฝน ยังหมายถึงประเภทของเมฆอีกด้วย
  • さめ (same) - ชนิดของฉลาม แต่ก็ใช้เพื่ออ้างถึงสิ่งที่ตัด เช่น ฝน
  • つゆ (tsuyu) - ฤดูฝน; ความชื้น
  • あまぐも (amagumo) - เมฆฝน
  • あまさめ (amasame) - ฝนเบาหรือฝนบาง
  • あまずみ (amazumi) - ฝนที่ตกเบา ๆ
  • あまつゆ (amatsuyu) - น้ำค้าง; น้ำที่สะสมอยู่บนใบของพืชในตอนเช้าหรือตอนกลางคืน
  • あまのり (amanori) - ฝนประเภทหนึ่งที่ตกซึ่งเกี่ยวข้องกับพระพรจากพระเจ้า
  • あまふり (amafuri) - ฝนที่ตกลงมาอย่างมากมาย
  • あまみず (amamizu) - น้ำฝน
  • あまむらさき (amamurasaki) - สีที่เกี่ยวข้องกับเมฆฝน; ยังสามารถหมายถึงชนิดของดอกไม้
  • あまやど (amayado) - ที่พักพิงหรือที่หลบฝน

คำที่เกี่ยวข้อง

雨戸

amado

พายุเลื่อน

雨具

amagu

อุปกรณ์กันฝน

梅雨

tsuyu

ฤดูฝน; ฝนตกในช่วงฤดูฝน

雨天

uten

สภาพอากาศที่ฝนตก

arashi

พายุ

aki

ฤดูใบไม้ร่วง

夕立

yuudachi

(ฉับพลัน) กลางคืนอาบน้ำ (ฝน)

恵み

megumi

พร

不規則

fukisoku

ความผิดปกติ; ความไม่แน่นอน; ยุ่งเหยิง

激しい

hageshii

รุนแรง; ความฉุนเฉียว; เข้มข้น; กราดเกรี้ยว; พายุ

Romaji: ame
Kana: あめ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ฝน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: rain

คำจำกัดความ: ปรากฏการณ์ที่ไอน้ำจากเมฆตกลงสู่พื้นดินและทำให้ดินชุ่ม

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (雨) ame

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (雨) ame:

ประโยคตัวอย่าง - (雨) ame

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

雨が降っています。

Ame ga futte imasu

ฝนตก.

ฝนตก.

  • 雨 (あめ) - ฝน
  • が - หัวเรื่อง
  • 降っています (ふっています) - มันกำลังตกอยู่
雨戸を閉めてください。

Amado wo shimete kudasai

โปรดปิดมู่ลี่

โปรดปิดชัตเตอร์

  • 雨戸 - หมายถึง "ประตูเลื่อน" หรือ "ม่านฉาก" ในภาษาญี่ปุ่น.
  • を - เป็นคำนามวัตถุในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งบ่งชี้ว่า "雨戸" เป็นวัตถุของการกระทำที่กล่าวถึง
  • 閉めて - มันคือรูปคำสั่งของกริยา "ปิด" ในภาษาญี่ปุ่น
  • ください - มันคือวลีที่สุภาพในภาษาญี่ปุ่น ที่หมายถึง "โปรด" หรือ "โปรดช่วยฉัน"
雨が止むまで待ちましょう。

Ame ga yamu made machimashou

รอจนกว่าฝนจะหยุด

รอจนกว่าฝนจะหยุด

  • 雨 - "chuva" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "雨"
  • が - คำกริยาในญี่ปุ่น
  • 止む - คำกริยาที่หมายความว่า "หยุด" ในภาษาญี่ปุ่น
  • まで - พาร์ทิเคิลที่แสดงถึง "ถึง" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 待ち - กริยาที่หมายถึง "esperar" เป็นภาษาญี่ปุ่น
  • ましょう - รอคอยด้วยการสุภาพและเอาใจใส่ในภาษาญี่ปุ่น
雨でずぶ濡れになった。

Ame de zubunure ni natta

ฉันเปียกโชกไปด้วยสายฝน

มันเปียกมากเนื่องจากฝนตก

  • 雨 - ฝน
  • で - เอกพจน์ที่แสดงถึงสื่อหรือเครื่องมือที่ใช้ในการดำเนินการ
  • ずぶ濡れ - เปียกทั้งตัว
  • に - องค์ประกอบที่บ่งบอกถึงสภาวะหรือเงื่อนไขที่สิ่งหรือคนนั้นอยู่
  • なった - กำลังจะกลายเป็น
雨で服が濡れた。

Ame de fuku ga nureta

เสื้อผ้าของฉันเปียกฝน

เสื้อผ้าเปียกฝน

  • 雨 - ฝน
  • で - อนุทานที่บ่งบอกถึงวิธีหรือเหตุผลของสิ่งใด หรือ ข้อที่ไม่สามารถแปลได้
  • 服 - เสื้อผ้า
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 濡れた - เปียด เปียดไปแล้ว
雨天の日は傘を持って出かけるのが大切です。

Amten no hi wa kasa wo motte dekakeru no ga taisetsu desu

ในวันที่ฝนตก

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องออกไปข้างนอกกับยาม -chuva ในวันที่ฝนตก

  • 雨天の日 - วันที่ฝนตก
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 傘を持って - ถือร่ม
  • 出かける - ออกไป
  • のが - คำนาม
  • 大切です - สำคัญ
雨が降る。

Ame ga furu

ฝนตก.

ฝนตก.

  • 雨 - "ฝน" em japonês.
  • が - มันเป็นส่วนประมาณของภาษาที่บ่งชี้เรื่องของประโยค
  • 降る - เป็นคำกริยาที่หมายถึง "ตก" หรือ "ฝนตก" ค่ะ.
途端に雨が降り出した。

Todan ni ame ga furidashita

โดยทันที

เริ่มมีฝนตกทันที

  • 途端に - ทันทีทันใด ในขณะที่
  • 雨が - ฝน
  • 降り出した - เริ่มตก เริ่มฝนตก
熱帯雨林は生命の宝庫です。

Nettai urin wa seimei no hōko desu

ป่าเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

ป่าฝนเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

  • 熱帯雨林 (nettai urin) - ป่าเขตร้อน
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 生命 (seimei) - ชีวิต
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 宝庫 (houko) - สมบัติ
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
気象予報は明日雨が降ると言っています。

Kishō yohō wa ashita ame ga furu to itte imasu

พยากรณ์อากาศบอกว่าพรุ่งนี้ฝนจะตก

พยากรณ์อากาศบอกว่าพรุ่งนี้ฝนจะตก

  • 気象予報 - พยากรณ์อากาศ
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 明日 - พรุ่งนี้
  • 雨 - ฝน
  • が - หัวเรื่อง
  • 降る - ตก (สำหรับฝน)
  • と - บทอ้างอิง
  • 言っています - กำลังพูด

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

木綿

kiwata

ผ้าฝ้าย

愛憎

ainiku

ชอบและไม่ชอบ

一気

iki

ดื่มซะ! (พูดซ้ำ ๆ ว่าเป็นปาร์ตี้ปาร์ตี้)

完了

kanryou

ข้อสรุป

onoono

แต่ละ; ทั้งหมด; ใครก็ได้; ตามลำดับ; เป็นรายบุคคล