สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น การรู้ลักษณะเฉพาะและลักษณะเฉพาะของภาษาญี่ปุ่นเป็นสิ่งสำคัญ วันนี้เราจะมาวิเคราะห์ประเด็นต่าง ๆ ที่คุณต้องเรียนรู้ก่อนเรียนภาษาญี่ปุ่น กฎการอ่านและการระบุตัวตน
อ่านด้วย: ฉันสามารถใช้ฮิรางานะและคาตาคานะในคำเดียวกันได้หรือไม่?
Índice de Conteúdo
ลักษณะเฉพาะในการอ่านและการออกเสียงภาษาญี่ปุ่น
แน่นอน ความเข้าใจในบทความนี้อาจเปลี่ยนแปลงได้ขึ้นอยู่กับภาษาที่คุณกำลังอ่าน ด้านล่างนี้คือกฎบางประการสำหรับอักษรตะวันตก:
- ในภาษาญี่ปุ่น การออกเสียงของ [R] จะเหมือนกันเสมอ เหมือนกับการออกเสียงในคำว่า dear ไม่มี [RR] ในภาษาญี่ปุ่น
- [H] ไม่มีเสียงที่เงียบเหมือนในภาษาโปรตุเกส แต่จะออกเสียงว่า [R] เช่นเดียวกับคำภาษาอังกฤษ “Hungry”;
- O [E] ควรออกเสียงอย่างแนบเข้ากับคำว่า poem และ where
- [W] เป็นเสียงกึ่งสระที่มีเสียงเท่ากับ [U] ในขณะที่ [Y] มีเสียงเทียบเท่ากับ I;
- [S] มักจะเป็นพี่น้องกันเช่น [SS] และ [Ç] ในภาษาโปรตุเกส
- [J] มีเสียงของ [DJ] เป็นคำคุณศัพท์
- [CH] ฟังดูเหมือน [tch] ในลาก่อน;
- [SH] ดูเหมือน [X] หรือ [CH] ใน Tea;
- [GE] และ [GI] ออกเสียงว่า [gue] และ [gui];
- เมื่อพูดด้วยพยัญชนะสองตัวเช่น [Ittekimasu] ระหว่าง [T] สองตัวนี้ จะต้องมีการหยุดชั่วคราวเพื่อขยายเสียงสระก่อนหน้า
- เมื่อคุณพบขีดเหนือสระดังในคำว่า [Okasan] มันหมายถึงสระเสียงยาว และคุณสามารถพูดว่า: [Okaasan];
ถ้าคุณต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการออกเสียงของภาษาญี่ปุ่น คุณสามารถรับชมวิดีโอของเราด้านล่างนี้:
อ่านด้วย: อ่านภาษาญี่ปุ่นยังไง? การออกเสียงและการพูดเปลี่ยนไปหรือไม่? กฎพื้นฐาน
ลักษณะเฉพาะของฮิระงะนะและคะตะคะนะ
- ตัวอักษร [つ] ออกเสียงว่า [TSU] และไม่มีในภาษาโปรตุเกสของเรา
- เมื่อ つ มีขนาดเล็กระหว่างตัวอักษร ดังในคำว่า [いってきます] แสดงว่ามีเสียงบดบัง
- เส้นประ [ー] ในคะตะคะนะยังหมายถึงการขยายเสียงสระก่อนหน้า;
- [やゆよ] ตัวเล็ก ๆ เป็นเสียงที่หดตัวเช่น [Kya Kyu Kyo];
- สระเสียงยาวจะถูกถอดความด้วยการยกเสียงสระเป็นสองเท่า เช่นใน [おかあさん];
- ในตัวอักษรภาษาญี่ปุ่น บรรทัดของพยางค์ [ぎょう] เป็นไปตามลำดับ AIUEO ที่แตกต่างจากภาษาโปรตุเกส ซึ่งก็คือ AEIOU
- ฮิระงะนะตัวเล็ก ๆ ที่พบทับคำบางคำ ส่วนใหญ่ในคาราโอเกะหรือหนังสือบางเล่ม การออกเสียงคันจิเรียกว่า furigana;
คุณสมบัติภาษาญี่ปุ่นอื่น ๆ
- ญี่ปุ่นในปัจจุบันมีการผสมคำมากมายจากภาษาอังกฤษ;
- ไม่สามารถแปลภาษาญี่ปุ่นไปเป็นไทยได้ เนื่องจากข้อความด้านบนเป็นการอธิบายเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น แต่ถ้าต้องการทราบข้อมูลเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น ฉันยินดีที่จะช่วยเสมอ โปรดสอบถามได้ครับ/ค่ะ
- ในภาษาญี่ปุ่นไม่มีการใช้รูปพหูพจนอนาคตเหมือนในภาษาโปรตุเกส;
- เมื่อพูดถึงชื่อของคนหรือสิ่งหนึ่งบางอย่าง เรามักจะใช้คำย่อท้ายให้เพิ่มเติม
- The Names ของคน often จะเป็นชื่อของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง like ผลไม้, objects และอื่น ๆ;
- ในภาษาญี่ปุ่นมีคำพันธุ์หลายพันคำเหมือนกัน ดังนั้นควรใส่ใจต่อบริบทของบทสนทนาอย่างมาก
- ไม่มีองศาของการเสริมและจิ๋ว อย่างไรก็ตาม มีคำต่อท้ายสำหรับสิ่งนี้
- มีหลายพันวิธีในการนับโดยใช้;
- ไม่มีเพศหรือไม่มีเอกลักษณ์ที่แตกต่างกันระหว่างผู้ชายและผู้หญิง
- Une vocabulaire peut avoir plusieurs significations, et en utilisant la même écriture en kanji;
- ภาษาญี่ปุ่นใช้ระบบ SOV โดยที่คำกริยาจะอยู่ท้ายประโยคเสมอ;
- Nihongo มีภาษาทางการและภาษาไม่ทางการ ซึ่งมีระดับฐาน hierárquicos ที่แตกต่างกัน;
แรงบันดาลใจบางส่วนในรายการนี้นำมาจากเอกสารประกอบคำบรรยายและพจนานุกรม Michaelis ที่ฉันขอแนะนำ:
ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความสั้น ๆ เกี่ยวกับคุณสมบัติและลักษณะเฉพาะของภาษาญี่ปุ่น หากคุณชอบแบ่งปันบทความกับเพื่อน ๆ และแสดงความคิดเห็นของคุณ