ทำไมไม่มีช่องว่างในภาษาญี่ปุ่น? คุณใช้เมื่อใด

ถ้าคุณจะเป็นนักเรียนญี่ปุ่น, คุณอาจจะสังเกตเห็นว่าเขาไม่ได้ใช้ช่องว่างระหว่างคำในประโยคมากที่สุด ในตำราบางอย่างที่คุณสามารถมองเห็นช่องว่างระหว่างคำหรือวลีบางส่วนออกจากคุณสับสนเล็กน้อย ในบทความนี้เราจะมาทำความเข้าใจว่าเหตุใดชาวญี่ปุ่นจึงไม่ใช้พื้นที่ในภาษาของตนและเมื่อใด

ทำไมภาษาญี่ปุ่นไม่ใช้ช่องว่าง?

ความจริงที่ว่าภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่ประกอบด้วยพยางค์และมีระบบการเขียนที่แตกต่างกัน 3 ระบบทำให้ไม่จำเป็นต้องเว้นวรรค นอกจากนี้อนุภาคการลงท้ายด้วยวาจาและการแสดงออกทำให้ง่ายต่อการเข้าใจประโยคและแยกคำโดยไม่ต้องเว้นวรรค ประโยคภาษาญี่ปุ่นมักมีรูปแบบซึ่งจะช่วยในการแยกคำ

ปัจจัยอีกประการหนึ่งที่ก่อให้เกิดการขาดพื้นที่ในภาษาญี่ปุ่นคือว่าหลายคันจิและคำพูดที่ค่อนข้างสั้น ถ้าคุณใช้ช่องว่างเพื่อแยกคำมันจะแปลกมากที่จะอ่านอะไรแบบนี้: 私はケビンです。เนื่องจากมันง่ายมากที่จะอ่านและแยกคำออกจากวลีเหล่านี้私はケビンです。คุณ สังเกตด้วยว่าพื้นที่แป้นพิมพ์ภาษาญี่ปุ่นมีขนาดใหญ่กว่าภาษาอื่น ๆ

ความยากลำบากที่สุดของการขาดที่พักในภาษาญี่ปุ่นคืออักษรย่อ (วา) ที่แทบจะไม่สามารถจบลงด้วยการเป็นจุดเริ่มต้นของคำและทำให้คุณสับสนโดยสิ้นเชิง การไม่มีช่องว่างเป็นอีกเหตุผลหนึ่งที่ต้องทำความเข้าใจ ความสำคัญของคันจิในภาษาญี่ปุ่น อย่างไรก็ตาม การเว้นวรรคในภาษาญี่ปุ่นไม่จำเป็นเพราะการแบ่งคำมีความชัดเจนอยู่แล้ว แน่นอนว่าสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้อาจทําให้สับสนได้

ทำไมไม่มีช่องว่างในภาษาญี่ปุ่น? คุณใช้เมื่อใด

ภาษาญี่ปุ่นใช้ช่องว่างเมื่อใด

ภาษาญี่ปุ่นมักใช้ช่องว่างเฉพาะเมื่อเป็นท้ายประโยคที่แยกระหว่างจุลภาคหรือจุด บางครั้งที่จะใช้ช่องว่างเพื่อแยกระหว่างคล้อสะเติดโดยเฉพาะเมื่อไม่ใส่เครื่องหมายวรรคตอน

ช่องว่างนี้ยังใช้ในตำราที่สร้างขึ้นสำหรับเด็กหรือเขียนด้วยตัวฮิรางานะหรือคาตาคานะเท่านั้น บางครั้งคุณอาจพบช่องว่างที่หายากในมังงะนวนิยายและหนังสือเรียนบางเล่ม นอกจากนี้คุณยังสามารถหาช่องว่างในคำบรรยายคาราโอเกะหรือภาพยนตร์ได้ในกรณีนี้เท่านั้นเนื่องจากการหยุดชั่วคราว อาจมีช่องว่างระหว่างชื่อและชื่อสกุล

ความอยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับอวกาศ

  • ไม่จำเป็นต้องมีช่องว่างหลังจากเครื่องหมายจุลภาค วงเล็บ หรือเครื่องหมายวรรคตอน ในแป้นพิมพ์ญี่ปุ่น ตัวอักษรนี้จะถูกเขียนพร้อมช่องว่างแล้ว
  • คำว่าช่องว่างในภาษาญี่ปุ่นมาจากภาษาอังกฤษスペース (supēsu) อย่าสับสนกับคำว่าอวกาศซึ่งในภาษาญี่ปุ่นคือ宇宙 (uchuu);
  • บางนักศึกษาต่างชาติมักจะวางช่องว่างหลังคำนำหน้าเพื่อช่วยในการไม่สับสนคำกับคำนำหน้า;
  • แทนที่จะเว้นวรรค ในบางกรณีใช้จุดดำแทน) ในศูนย์เรียกว่า นะกะกุโระ (中黒) เพื่อแยกคำที่ซับซ้อนคำหนึ่งออกจากคำอื่น จุดนี้มีประโยชน์หลายอย่างเช่นการแยกรายการชื่อเรื่องชื่อ ฯลฯ

ดังนั้นคุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับพื้นที่ในภาษาญี่ปุ่น ด้วยเวลาและการฝึกฝนคุณจะสามารถเข้าใจและแยกคำได้อย่างง่ายดาย คุณคิดอย่างไรกับวิชานี้? การไม่มีพื้นที่ทำให้ภาษาญี่ปุ่นยากขึ้นสำหรับคุณหรือไม่? เราหวังว่าจะได้รับคำติชมของคุณในความคิดเห็นและการแบ่งปันที่เป็นไปได้ของคุณ

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?