คำภาษาญี่ปุ่นที่มีต้นกำเนิดจากภาษาไทย

ชาวโปรตุเกสเดินทางมาถึงญี่ปุ่นในช่วงปี ค.ศ. 1542-1543 โดยเป็นชาวยุโรปกลุ่มแรกที่สร้างกระแสการค้าโดยตรงและต่อเนื่องระหว่างญี่ปุ่นและยุโรป สิ่งนี้ยังมีอิทธิพลต่อภาษาญี่ปุ่น เนื่องจากมีผลิตภัณฑ์หลายอย่างมาถึงญี่ปุ่นในช่วงเวลานั้นผ่านทางภาษาโปรตุเกส

หลายปีที่ผ่านมา มีการคาดเดากันว่าคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นมากกว่า 4,000 คำได้รับอิทธิพลจากภาษาโปรตุเกสและภาษาโปรตุเกส ในบทความนี้ เราจะเห็นรายการของคำเหล่านี้

RomajiKana / KanjiPortuguês ArcaicoPortuguês Moderno
arukōruアルコールálcoolsálcool
bateren伴天連 / 破天連padrepadre
bīdamaビー玉vi(dro) + 玉 (dama = "bola")berlinde, bola-de-gude
biidoroビードロvidrovidro
birōdoビロード ou 天鵞絨veludoveludo
bouro/bouruボーロボールbolobolo, bola
botanボタン釦 / 鈕botãobotão
burankoブランコbalançobalanço, baloiço
charumera/charumeruチャルメラ / 哨吶charamelacharamela
chokkiチョッキjaquejaqueta, colete
furasukoフラスコfrascofrasco
iesuイエスJesuJesus
igirisuイギリス / 英吉利inglezinglês
irumanイルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫irmãoirmão
jouroじょうろ / 如雨露jarrojarro
juban/jibanじゅばん / 襦袢gibãocamiseta, camisete
kanakin/kanekin金巾 / ▽かなきん / ▽かねきんcanequimcanequim
kantera/kandeyaカンテラ / カンデヤcandeia, candelacandeia
kapitan甲比丹 / 甲必丹capitãocapitão
kappa合羽capacapa impermeável
karutaかるた / 歌留多 / 加留多 / 骨牌cartascartas de jogar
kasutera, kasuteera,kasuteiraカステラcastellapão-de-ló
kirishitanキリシタン / 切支丹 / 吉利支丹christãocristão
kirisutoキリスト or 基督ChristoCristo
kompeitō金米糖 / 金平糖 / 金餅糖confeitoconfete
koppuコップcopocopo
kurusuクルスcruzcruz
marumero木瓜 or マルメロmarmelomarmelo
meriyasuメリヤス / 莫大小 / 目利安meiasmeias
miiraミイラ / 木乃伊mirramirra
orandaオランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀HollandaHolanda
panパン / 麺麭 / 麪包pãopão
pandoroパンドロPão-de-lópão-de-ló
rasha羅紗raxasarja
rozarioロザリオrosarioRosário
sabatoサバトsábadosábado
sarasa更紗saraçamorim
shabonシャボンsabãosabão
shabondamaシャボン玉sabão + 玉 (dama = bola)bola de sabão
shōroショーロchorochoro
shurasukoシュラスコchurrascochurrasco
subetaすべた / スベタespadaespada
tabako煙草 / 莨tabacotabaco
tempura天麩羅 / 天婦羅TêmporasTêmporas
zabon朱欒 / 香欒zamboatoranja

ความอยากรู้

ด้านล่างนี้คือคำศัพท์อื่นๆ ที่มาจากภาษาโปรตุเกส (หรือไม่) ที่ได้รับความนิยมในภาษาญี่ปุ่น:

เทมปุระ – วัดเป็นวันที่มีการถือศีลอดทางศาสนา โดยที่ชาวโปรตุเกสคาธอลิกไม่กินเนื้อสัตว์ ผักทอด และปลาในจานชุบเกล็ดขนมปัง อาหารที่ปกติแล้วคนญี่ปุ่นจะรับประทานดิบหรือปรุงสุก

อิรุมาน - คำที่ใช้ตอนเริ่มกระแสการคริสต์ศักราชในประเทศญี่ปุ่นเพื่อระบุพระครูก่อนที่จะกลายเป็นพระสงฆ์

Arigatou

Arigato ไม่ได้มีต้นกำเนิดจากโปรตุเกสอย่างที่บางคนคิด ในความเป็นจริง "arigato" เป็นรูปแบบสมัยใหม่ของ "arigatashi" จากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งประกอบด้วยการเกาะติดกันของ "Ari" จากกริยา "Aru" (เป็น, มีอยู่) และ "Katashi" ซึ่งเป็นคำคุณศัพท์ที่หมายถึงความยากลำบาก เช่น, ฉันมีปัญหาในการแสดงความขอบคุณ

Ne ของโปรตุเกส x Ne ของญี่ปุ่น

คำนี้ใช้เพื่อเน้นสิ่งที่เพิ่งพูด ในภาษาโปรตุเกส "né" ก็มีหน้าที่เช่นเดียวกัน โดยเป็นคำย่อของวลี "Não é?" อย่างไรก็ตาม เป็นไปได้มากว่านี่เป็นเรื่องบังเอิญ

หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม เราแนะนำให้อ่าน: ne [ね] หมายถึงอะไรในภาษาญี่ปุ่น

ฉันวางแผนที่จะขยายรายการนี้เร็ว ๆ นี้ หากคุณพบคำสำคัญขาดหายไปหรือมีข้อผิดพลาดใด ๆ แสดงความคิดเห็นของคุณ

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?