O Significado de fude [筆] em Japonês
筆
ふで
Romaji: fude
N5
O que é 筆?
Tradução e Significado
pincel, instrumento de escrita com cerdas
Definição
Objeto utilizado como ferramenta de escrita com pincel em contextos artísticos.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) instrumento empregado na caligrafia e na pintura com pincel; 2) símbolo de expressão visual através de traços elaborados; 3) referência cultural a técnicas de traço e estilo artístico.
Etimologia
Do ponto de vista fonético, a leitura on’yomi ‘hitsu’ deriva do chinês antigo (bi/bit), indicando empréstimo; a leitura kun’yomi ‘fude’ é nativa japonesa, designando o objeto de escrita com pincel.
Origem
Apareceu na prática japonesa antiga para escrita com pincel e artes visuais, tornando-se comum na educação e na expressão artística ao longo dos séculos.
Composição
O kanji é composto pelo radical 竹 na parte superior e pelo componente 聿 na inferior, evocando a ideia de um instrumento de escrita com tratamento de bambu.
Uso
Predominantemente empregado em shodō (caligrafia) e sumi-e (pintura a tinta), também utilizado em atividades de artes manuais, ensino de traços e criação de obras visuais.
💡 Dicas
Memo: lembre-se de ‘fude’ como o pincel de bamboo; visualize o topo em forma de bambu segurando um traço fluido na base.
Variações
pincel, pincel de caligrafia, escova de escrita
Frases de Exemplo
-
私は 筆を 握り 静かな 部屋で 絵を 描く。Watashi wa fude o nigiri, shizuka na heya de e o kaku.Eu seguro o pincel e desenho em um quarto silencioso.Lista:
- 筆 (fude) – pincel
筆を握る significa pegar o pincel; aqui, 筆を握り liga duas ações usando a forma ren’yōkei para encadear os verbos. -
文房具店で万年筆を慎重に選び、家に持ち帰りました。bunbougu-ten de mannenhitsu o shinchou ni erabi, ie ni mochikaerimashitaNa papelaria, escolhi cuidadosamente uma caneta tinteiro e a levei para casa.Lista:
- 文房具店 (bunbougu-ten) – papelaria
- で (de) – em
- 万年筆 (mannenhitsu) – caneta tinteiro
- を (o) – partícula objeto direto
- 慎重に (shinchou ni) – cuidadosamente
- 選び (erabi) – escolher
- 家 (ie) – casa
- に (ni) – para
- 持ち帰りました (mochikaerimashita) – trouxe para casa
Neste frase, 「万年筆」 funciona como o objeto direto; a partícula 「を」 marca essa função. -
部屋の机の上に古い本と鉛筆が有る。Heya no tsukue no ue ni furui hon to enpitsu ga aru.Na mesa do quarto há um livro velho e um lápis.Lista:
- 部屋 (heya) – quarto
- の (no) – de
- 机 (tsukue) – mesa
- の (no) – de
- 上 (ue) – cima
- に (ni) – em
- 古い (furui) – velho
- 本 (hon) – livro
- と (to) – e
- 鉛筆 (enpitsu) – lápis
- が (ga) – (partícula de sujeito)
- 有る (aru) – haver / existir
Usa 「有る」 para indicar existência de coisas inanimadas; aqui, ele mostra que há um livro e um lápis na mesa. Localização com に e sujeito com が. -
学校で鉛筆を使ってノートをみんなに渡す。Gakkou de enpitsu o tsukatte nooto o minna ni watasu.Na escola, eu entrego o caderno para todos usando o lápis.Lista:
- 学校で (gakkou de) – na escola
- 鉛筆を (enpitsu o) – lápis (objeto direto)
- 使って (tsukatte) – usando
- ノートを (nooto o) – caderno (objeto)
- みんなに (minna ni) – para todos
- 渡す (watasu) – entregar
「を」は目的語を示す助詞。ここでは「鉛筆を使って」で鉛筆を使う動作をつなぐ点。 -
筆と墨を家で準備して、手紙を書く。Fude to sumi o ie de junbi shite, tegami o kaku.Eu preparo o pincel e a tinta em casa e escrevo uma carta.Lista:
- 筆 (fude) – pincel
- と (to) – e
- 墨 (sumi) – tinta
- を (o) – partícula objeto direto
- 家 (ie) – casa
- で (de) – em
- 準備して (junbi shite) – preparando
- 手紙 (tegami) – carta
- を (o) – partícula objeto direto
- 書く (kaku) – escrever
「を」 marca o objeto direto; a sequência de ações usa a forma て: 準備して, 手紙を書く; 「墨」 é o substantivo ‘ink’, usado junto de 「筆」.

