Qual a diferença entre Kudasai e Onegai?

ESCRITO POR


Tanto kudasai [ください] e onegaishimasu [お願いします] são usados ​​ao fazer um pedido, e pode ser traduzido literalmente como “Por Favor”. Mas você sabe qual a diferença entre os 2? Quando usar cada um deles? Nesse artigo vamos responder essa grande duvida.

Sumário do Artigo
- O que significa Kudasai 
- O que significa Onegai 
- Qual a diferença entre Kudasai e Onegai? 

O que significa kudasai?

A palavra kudasai [下さい] pode ser literalmente traduzida como por-favor, dê-me ou faça algo para mim. Ele pode ser usado tanto para pedir coisas específicas como objetos ou pedir um favor a alguém.

Kudasai é a forma imperativa (命令形) do verbo Kudasaru, que é a forma humilde de descrever alguém dando algo para você. Como ilustra o ideograma baixo [下], você está literalmente passando para baixo algo a alguém. O verbo pode significar tanto dar como receber.

O idioma japonês tem uma construção onde verbos de elasticidade como ageru, kureru, morau, sashiageru, kudasaru e itadaku associados a forma te [て] da o significado de fazer algo em prol ou benefício de alguma pessoa.

Qual a diferença entre Kudasai e Onegai?

O que significa onegai?



Onegai [お願い] vem do ideograma [願] que significa desejo, voto, pedido e oração. A palavra pode significar literalmente pedido e desejo, além de por favor. O shimasu é do verbo suru que significa fazer.

Onegai” também se deriva do verbo “negau“ que significa literalmente “orar por (algo)” ou “desejar (algo)”. Existe também o substantivo sem o [お] que tem objetivo de ser honroso e dar polidez a palavra.

Onegai é usado com mais frequência para pedir ajuda em certas situações que envolva interação, aprendizagem e comunicação com outra pessoa.

De acordo com o conceito do kanji, ele meio que estabelece uma suplica, para que a outra parte não sinta obrigação. Na cultura japonesa é considerado rude pedir ou impor coisas, para isso a pessoa precisa de suplica.

Qual a diferença entre kudasai e onegai?

As frases abaixo pode ser usado tanto o Onegai como o Kudasai:

Kitte wo kudasai.
切手をください.
Por favor me dê selos.
Kitte (wo) onegaishimasu.
切手(を)お願いします.
Por favor me dê selos.
Mizu wo kudasai.
水をください.
Água, por favor.
Mizu (wo) onegaishimasu.
水(を)お願いします.
Água, por favor.

As 2 situações podem usar qualquer um dos 2, percebe-se que não é obrigatório o uso da partícula wo ao usar onegai. No entanto, existem algumas situações em que apenas “onegaishimasu” é usado.

(1) Ao pedir para fazer algum serviço.

Tokyo eki made onegaishimasu. 
東京駅までお願いします。
Estação de Tóquio, por favor. (com um motorista de táxi)
Yoyaku wo onegai dekimasu ka.
予約をお願いできますか。
Posso fazer uma reserva?
Kokusai denwa onegaishimasu.
国際電話お願いします。
Chamada telefônica no exterior, por favor.
(no telefone)

(2) Ao pedir para falar com alguém no telefone: 

Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。
Posso falar com Kazuko?

Já nos verbos na forma “te”, quando está se pedindo uma ação (como: ouça, fale, responda) o “Kudasai” deve ser usado, nesses casos o onegai não pode ser usado.

Chotto matte kudasai.
ちょっと待ってください。
Espere um momento por favor.
Nihongo wo Oshiete kudasai.
日本語を教えてください。
Por favor me ensine japonês.
Ashita kite kudasai.
明日来てください。
Por favor, venha amanha.

O Onegai pode ser usado junto com um verbo/ação se vier no começo da sentença, nesses casos não se usa o します (shimasu). Veja alguns exemplos abaixo:

Onegai, watashi ni hanashite.
お願い、私に話して。
Por favor, fale comigo.
Onegai, shinanai de.
お願い、死なないで。
Por favor, não morra.
Nee, onegai.
ねえ、お願い。
Ei, me dê.

Desses exemplos podemos concluir que:

お願いします (onegaishimasu) é usado:

  • Quando pedimos coisas, a partícula wo [を] não é necessária;
  • Ao chamar a atenção de alguém; por exemplo, um garçom/garçonete;
  • Use onegaishimasu ao solicitar um serviço que você não pode cumprir;
  • Use onegaishimasu ao pedir para alguém através do telefone;
  • Em casos informais pode se usar apenas o Onegai;
  • Dizer onegaishimasu é como se você tivesse dizendo: “Eu confio isso a você”;

ください (kudasai) é usado:

  1. Após a partícula wo [];
  2. Ao pedir algo que envolve uma ação, junto com o verbo na forma -te [て];

Espero que esse artigo tenha ajudado você a entender a diferença entre falar kudasai e onegai. Se gostou compartilhe e comente! Talvez você queira ver também as 72 diferentes formas de agradecer em japonês.

Fontes: japanese.about.com, japaneseverbconjugator, jisho.org
Compartilhe Nosso artigo:

12 comentários em “Qual a diferença entre Kudasai e Onegai?”

  1. Não existe alfabeto na língua japonesa apenas silabários e este ideograma ou kanji “願” é o de desejo, um ideograma pode possuir varias leituras os dois tipos mais comuns são kun’yomi e o outro esqueci mas se pesquisar kun’yomi na Wikipédia irá encontrar uma pagina explicando os dois. “休” é o kanji de repouso também usado em feriados e possui varias leituras/pronuncias como “願” recomendo o site jisho.org que possui as todas as possíveis formas de todos os kanjis

    • Atualmente eu tenho escrito os artigos assim, explicando o significado dos ideogramas pesquisando no jisho.org… Esse artigo foi escrito em 2016, obrigado por comentar e me lembrar, agora vou revisa-lo.

  2. Este símbolo, 願 é de qual dos 3 alfabetos, não encontrei em nenhum…

    em ´´oyasuminasai´` encontrei este símbolo ´´休´` onde pensei que se fosse o hiragana de ya .. me tirem essa dúvida ONEGAISHIMASU !

Comentários do site