Onomatopeias em japonês


Post by //

Diferente do nosso idioma português, as onomatopeias tem muita importância na língua japonesa. Elas são muito usadas, muito mais do que em qualquer outra língua.

As onomatopeias podem ser escritas tanto em hiragana, como em katakana. Elas também são comumente usadas em frases informais e conversas do dia a dia. Não é considerado algo infantil ou incomum de se falar, mas faz parte do vocabulário e dia a dia japonês.

Vale lembrar que o katakana é sempre utilizado quando queremos dar mais ênfase ao som de alguma coisa. É comum, por exemplo, autores de mangas na maioria dàs vezes expressam som usando katakana, não existe uma regra para isso.

As onomatopeias no japonês são divididas em 3 categorias,  vamos examinar cada uma delas e ver uma lista de cada.


Giseigo ( 擬声語 )

Se refere ao som que as pessoas e animais fazem.

Ruídos de animais

Animal Kana Romaji
Pássaro ピチュピチュ Pichu pichu
Gato ニャン nyan
Vaca モーモー mōmō
Corvo カーカー kākā
Cachorro ワンワン wan wan
Pato がーがー ga- ga-
ゲロゲロ gerogero
Macaco キャキャ kyakya
Porco ブーブー būbū


Outros sons

Som Kana Romaji
Mastigando むしゃむしゃ Musha musha
Dor de barriga ごろごろ Goro goro
Falar rápido ペラペラ Pera pera
Coração batendo ドキドキ Doki Doki
Bebê engatinhando はいはい Hai hai
Cambaleando ふらふら Fura fura
Passos ruidosos ばたばた Bata bata
Espirrando はくしゅん Hakushun
Abrir e fechar a boca パクパク Paku Paku
Pés arrastando ズルズル Zuru Zuru
Som de multidão ガヤ ガヤ Gaya gaya
Saltando ぴょん ぴょん Pyon pyon
Cochilando うとうと Uto uto
Batendo palmas パチパチ Pachi Pachi
Bocejando フワア Fuwaa
Rodando グルグル Guru guru
Soluçando ひくひく Hiku hiku
Tosse ごほごほ Goho goho
Visão turva しょぼしょぼ Shobo shobo
Barriga roncando ペコペコ Peko peko
Comendo ramen するずる Zuru zuru
Fazendo barulho ゲラゲラ Gera gera





Giongo ( 擬音語 )

Ruídos que não são abrangidos pelo giseigo. Os efeitos sonoros, como o vento soprando, uma explosão, ou precipitação.



Ruídos de Ação

Açao Kana Romaji
Explosão どん don
Guincho きい kii
Centelha ぴかぴか pika-pika
Batimento cardíaco どきどき doki-doki
Bate na porta どんどん don-don
Silêncio しいん shiin


Sons de comida

Açao Kana Romaji
Chiar ピリピリ piri piri
Lambida ペロペロ pero pero
Estômago cheio パンパン pan pan
Gole コグコグ kogu kogu
Chomp; Munch パクパク paku paku
Mastigar fazendo barulho ズーズー Zūzū
Engolir ごくごく gokugoku


Sons da natureza

Açao Barulho Romaji
Chuva de derramamento ザーザー Zāzā
Chuva パラパラ parapara
Vento ぴゅう pyuu
Calor かんかん kankan
Trovão ごろごろ gorogoro



Gitaigo ( 擬態語 )

São palavras que descrevem ações e emoções que não necessariamente fazem ruídos. Elas descrevem coisas mais abstratas como uma expressão facial ou um sentimento. (Gitaigo não é tecnicamente onomatopeia e sim um tipo de mímica feita com palavras.

Sentimentos

Som Kana Romaji
Fumegando de raiva いらいら iraira
Remoendo くよくよ kuyokuyo
Hesitante / insosso うじうじ uji uji
Estar com raiva プンプン Punpun
Impaciência じりじり jirijiri

Qualidades

Som Kana Romaji
Ruidoso; chocalho; rouca ガラガラ garagara
Metódico きびきび kibikibi
Rapidamente どんどん dondon
abundante / amplo タップリ Tappuri
despreocupado ノウノウ Nōnō

Ações

Som Kana Romaji
Olhar fixo マジマジ Majimaji
Murmurar; resmungar ぶつぶつ Butsubutsu
Bate-papo (especialmente de velhinhas) ぺちゃくちゃ Pechakucha
Tremer; ficar excitado ワクワク Wakuwaku
Sorrir / feliz ニコニコ nikoniko
Isolado; resmungar ポツリ Potsuri

Outras Onomatopeias

Som Kana Romaji
Irritado イライラ Ira ira
Rindo ほほほほ Hohoho
Ocioso ぶらぶら Burabura
Exausto クタクタ Kuta kuta
Olhando fixamente じろじろ Jiro jiro
Distraído うか うか Uka uka
Rindo ハハハ hahaha
Chorando baixinho シクシク Shiku shiku
Chorando alto ギャギャ Gya gya
Dor aguda きりきり Kirikiri
Dando risadinha クスクス Kusu kusu
Rindo へへへ Hehehe
Rindo ヒヒヒヒ Hihihi
Rindo フフフフ Fufufufu

Existem milhares de outras onomatopeias, uma lista extensa, mas isso é algo que você vai descobrir no dia a dia e convivência com os japoneses.

Você aprendeu todas as onomatopeias, prove fazendo um teste, respondendo esse quiz clicando aqui. 

Por Favor! Compartilhe Nosso artigo:


7 comentários sobre “Onomatopeias em japonês”

  1. com esse post eu lembrei de scott pilgrim contra o mundo, na cena q o scott diz pra knives que o nome original do packman era puckman que vem do japonês paku paku que significa abrir e fechar a boca, mas q mudaram na america pra não trocarem o p pelo f skdjskdj

  2. eu queria aprender um grito de susto… mas post nenhum na internet tem T.T

  3. Quais os significados das onomatopéias da imagem usada no artigo? 🙂

    • Não parei pra analisar, mas acho q a imagem é alto representativa. Eu pesquisei no jisho とぼとぼ era literalmente se arrastando.

    • hmm não acha que faria muito sentido analisar a imagem q vc usa antes de usar no artigo q você escreve? Eu perguntei exatamente porque não achei auto representativa, dá para supor porém não dá ter certeza… tanto que tobo-tobo para mim parecia andar cansado, uro-uro pode servir olhar para os lados ou olhar com suspeita… sem legenda, imagem/foto/ilustração em artigo pode deixar o artigo incompleto em vez de adicionar, não acha? 🙂

Comentários do site