번역 및 의미: 末っ子 - sueko
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 末っ子 (すえっこ). Ela aparece em conversas do dia a dia, em animes e até em textos mais formais, mas o que exatamente ela significa? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e o uso dessa expressão, além de entender como ela é percebida dentro da língua e da sociedade japonesa. Se você quer aprender a usar 末っ子 corretamente, continue lendo!
O que significa 末っ子 (すえっこ)?
A palavra 末っ子 se refere ao filho mais novo de uma família, aquele que nasceu por último. Em português, podemos traduzir como "caçula" ou "benjamim", dependendo do contexto. O termo carrega uma nuance afetuosa, muitas vezes associada a características como carinho, proteção e até mesmo certa liberdade dentro da hierarquia familiar.
Vale destacar que 末っ子 é composto por dois kanjis: 末 (すえ), que significa "final" ou "último", e 子 (こ), que quer dizer "criança" ou "filho". Juntos, eles formam uma palavra que literalmente indica "a criança do fim", ou seja, o último filho. Essa construção é simples, mas eficaz para transmitir o conceito de posição familiar.
Uso cultural e social de 末っ子 no Japão
No Japão, a ordem de nascimento dentro de uma família tradicionalmente influencia a dinâmica entre irmãos. Enquanto o primogênito (長子 - ちょうし) muitas vezes tem mais responsabilidades, o 末っ子 costuma ser visto com mais indulgência. Essa percepção não é uma regra absoluta, mas aparece frequentemente em séries, filmes e até em conversas cotidianas.
Além disso, em algumas famílias, o caçula pode ter mais liberdade para escolher seu caminho, já que os irmãos mais velhos muitas vezes seguem expectativas mais rígidas, como herdar negócios da família. Claro, isso varia conforme a região e os valores de cada casa, mas é um padrão observável em muitas narrativas japonesas.
Como memorizar e usar 末っ子 corretamente
Se você quer fixar essa palavra, uma dica é associar o kanji 末 (final) com a ideia de "último lugar". Pense em uma fila onde o 末っ子 está no fim, e isso pode ajudar a gravar o significado. Outra estratégia é lembrar de personagens de animes ou dramas que são claramente os caçulas de suas famílias, como o Yuki Sohma de "Fruits Basket".
Na hora de usar 末っ子 em frases, é comum ouvir expressões como "彼は末っ子だから甘やかされている" (Ele é o caçula, então é mimado). Repare que o termo não é ofensivo, mas pode carregar um tom de brincadeira ou afeto, dependendo do contexto. Evite usá-lo em situações muito formais, a menos que esteja descrever uma relação familiar de maneira neutra.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 末っ子 (Sueko) - 막내
- 末子 (Matsuko) - 막내
- 末っ娘 (Sueko) - 막내 딸
- 末っぴり (Sueppiri) - 막내, 더 애정 어린 뉘앙스를 담고 있는
- 末っ子息子 (Sueko Musuko) - 어린 아들
- 末っ子娘 (Sueko Musume) - 막내 딸
- 末っ子坊主 (Sueko Bouzu) - 막내 아들, 종종 애정 어린 방식으로 사용됨
- 末っ子さん (Sueko-san) - 막내
- 末っ子ちゃん (Sueko-chan) - 막내 자식에 대한 애정 어린 표현
- 末っ子くん (Sueko-kun) - 막내를 위한 친근한 용어
일본어로 쓰는 방법 - (末っ子) sueko
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (末っ子) sueko:
예문 - (末っ子) sueko
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi wa makkosu desu
나는 막내입니다.
나는 더 젊다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- 末っ子 (makkosshi) - "막내 아들"을 의미하는 명사
- です (desu) - 주어의 상태나 조건을 나타내는 연결 동사
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사