번역 및 의미: 差 - sa
이 페이지에서는 일본어 단어 差 (sa) 의 의미와 한국어로 번역하는 방법을 살펴볼 것입니다. 우리는 다양한 의미, 예문, 설명, 어원 및 유사 단어를 탐구할 것입니다.
로마지: sa
Kana: さ
범주: 명사
L: Campo não encontrado.
번역 / 의미: 차이점; 변화
영어로 의미: difference;variation
정의: 다른 것들. 차이.
설명 및 어원 - (差) sa
∎ 사용되는 맥락에 따라 몇 가지 의미를 가질 수있는 일본어입니다. 이 단어는 "차이", "불일치", "편차", "오류", "실패"또는 "결함"을 의미 할 수 있습니다. 단어의 어원은 하이안 시대 (794-1185)로 거슬러 올라가며, 단어가 칸지 "差"로 쓰여졌 고 "차이"또는 "불일치"를 의미했습니다. 이 단어는 사용되는 컨텍스트에 따라 "狭"(좁은) 및 "刺"(물린)과 같은 다른 Kanjis와 함께 쓸 수 있습니다. 문법적 인 용어로 단어는 명사 또는 전이 동사로 분류됩니다.일본어로 쓰는 법 - (差) sa
아래에서 손으로 일본어로 단어를 쓰는 방법을 단계별로 살펴보세요 (差) sa:
유의어 및 비슷한 단어 - (差) sa
동일한 의미를 갖거나 이 페이지에서 공부하는 단어의 변형인 일본어 단어 목록을 아래에서 참조하세요.
違い; 差異; 相違; 差分; 差異点
다음을 포함하는 단어: 差
우리 사전에서 다른 관련 단어를 참조하십시오:
Kana: ゆびさす
Romaji: yubisasu
번역/의미:
~을 가리키다
Kana: ものさし
Romaji: monosashi
번역/의미:
자; 측정하다
Kana: ひとさしゆび
Romaji: hitosashiyubi
번역/의미:
집게 손가락
Kana: じさ
Romaji: jisa
번역/의미:
시차
Kana: さべつ
Romaji: sabetsu
번역/의미:
차별; 구별; 분화
Kana: さしあげる
Romaji: sashiageru
번역/의미:
주다; 유지하다; 증가; 제안하다
Kana: さしかかる
Romaji: sashikakaru
번역/의미:
접근하다; 가까이 가다; 접근하다.
Kana: さしだす
Romaji: sashidasu
번역/의미:
제시; 제출하다; 승인하다; 기다리다
Kana: さしつかえ
Romaji: sashitsukae
번역/의미:
장애; 방해
Kana: さしつかえる
Romaji: sashitsukaeru
번역/의미:
간섭하다; 예방하다; 배제하십시오
발음이 같은 단어: さ sa
예문 - (差) sa
다음은 몇 가지 예문입니다:
差別は許されません。
Sabetsu wa yurusaremasen
차별은 허용되지 않습니다.
차별은 허용되지 않습니다.
- 差別 - 차별
- は - 주제 제목
- 許されません - 허용되지 않습니다
人差し指で指し示す。
Hitosashiyubi de sashishimesu
집게 손가락으로 가리킵니다.
집게 손가락으로 가리킵니다.
- 人 (hito) - 사람
- 差し指 (sashiyubi) - 집게 손가락
- で (de) - 와
- 指し示す (sashimesasu) - 가리키다
格差が社会問題として深刻化している。
Kakusa ga shakai mondai to shite shinkokuka shite iru
불평등은 심각한 사회적 문제가되고 있습니다.
차이는 사회적 문제로서 점점 더 심각 해지고 있습니다.
- 格差 - 불평등
- が - 주어 부분
- 社会 - 사회
- 問題 - 문제
- として - 처럼
- 深刻化 - 악화 되다
- している - 진행 중입니다
人種差別は許されない。
Jinshu sabetsu wa yurusarenai
인종 차별은 허용되지 않습니다.
- 人種差別 - 인종 차별
- は - 주제 기사
- 許されない - 허용되지 않음
交差点で右に曲がってください。
Kousaten de migi ni magatte kudasai
교차로에서 우회전해 주세요.
교차로에서 우회전하십시오.
- 交差点 - 크로스로(ponto de intersecção) - 일본어
- で - 동작이 발생하는 장소를 나타내는 파티큘라이다. 이 경우 "교차로"를 의미한다.
- 右に - "오른쪽"은 일본어로 "migi"를 의미합니다.
- 曲がって - 곡모다.
- ください - 제발 오른쪽으로 굽어 주세요.
交差点には注意してください。
Kousaten ni wa chuui shite kudasai
교차로에서 주의하시기 바랍니다.
교차로에 주의하십시오.
- 交差点 - 크로스로(ponto de intersecção) - 일본어
- に - 이것은 문장의 대상인 교차로의 위치를 나타내는 조사입니다.
- は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다. 여기서는 주의 표시입니다.
- 注意 - 주의요.
- してください - "부탁합니다" 혹은 "주의해주세요"란 뜻입니다.
この物差しで長さを測ってください。
Kono monosashi de nagasa wo hakatte kudasai
이 통치자로 길이를 측정하십시오.
이 통치자로 길이를 측정하십시오.
- この - 이 (este)
- 物差し - 자등 (régua)
- で - 툴(PA1) - 동작 수행에 사용되는 도구 또는 수단을 나타내는 말
- 長さ - 길이
- を - 표적 목적어를 나타내는 부사어
- 測って - 측정하세요.
- ください - por favor
差額は返金されます。
Sagaku wa henkin saremasu
차이는 환불됩니다.
- 差額 - 가치 차이
- は - 주제 제목
- 返金 - 반제
- されます - 되는 동사 "되다"
彼は窓に手を差し伸べた。
Kare wa mado ni te o sashino beta
그는 창문에 도달했다.
그는 창문에 손을 뻗었다.
- 彼 (kare) - 그녀
- は (wa) - 주제 기사
- 窓 (mado) - 창문
- に (ni) - 대상 페이지
- 手 (te) - 손
- を (wo) - 목적어 부사구
- 差し伸べた (sashino beta) - 펼쳤다
私はあなたにこのプレゼントを差し上げます。
Watashi wa anata ni kono purezento wo sashiageru
나는 당신 에게이 선물을 줄 것입니다.
나는 당신 에게이 선물을 줄 것입니다.
- 私 (watashi) - 나
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사, 이 경우 "나"
- あなた (anata) - 당신
- に (ni) - 당신에게
- この (kono) - 이 (este)
- プレゼント (purezento) - 선물
- を (wo) - 직접 목적어를 나타내는 조사입니다, 이 경우 "o presente" (선물)입니다.
- 差し上げます (sashiagemasu) - 드리다
문장 생성기
인공지능을 활용한 문장 생성기를 사용하여 " 差 " 라는 단어로 새로운 문장을 생성하세요. 문장에 함께 나타낼 새로운 단어들을 선택할 수도 있습니다."
다른 유형의 단어: 명사
다른 우리 사전의 단어를 봐요: 명사
FAQ- 질문과 답변
일본어로 "차이점; 변화" é "(差) sa"라고 말하는 것입니다. 이 페이지에서는 정보와 대안을 찾을 수 있습니다.