번역 및 의미: 客 - kyaku
이 페이지에서는 일본어 단어 客 (kyaku) 의 의미와 한국어로 번역하는 방법을 살펴볼 것입니다. 우리는 다양한 의미, 예문, 설명, 어원 및 유사 단어를 탐구할 것입니다.
로마지: kyaku
Kana: きゃく
범주: 명사
L: Campo não encontrado.
번역 / 의미: 손님; 고객
영어로 의미: guest;customer
정의: 가게에서 상품이나 서비스를 구매하는 사람.
설명 및 어원 - (客) kyaku
일본어 단어 "客" (kyaku)는 "宀"이 "지붕"을 뜻하고 "口"가 "입"을 뜻하는 이의 합성으로 이루어져 있습니다. "宀"은 무언가나 누군가를 보호하고 숨김으로서의 역할을 하는 지붕을 나타내고, "口"는 물건이 들어오고 나가는 통로를 나타냅니다. 이 두 글자가 합쳐져 "kyaku"라는 말을 형성하며, "고객"이나 "방문객"으로 번역될 수 있습니다. 이 단어는 상업적인 맥락에서는 기업으로부터 제품이나 서비스를 구매하는 사람을 가리키거나, 사회적인 맥락에서는 누군가의 집을 방문하는 사람을 가리키는 데 자주 사용됩니다.일본어로 쓰는 법 - (客) kyaku
아래에서 손으로 일본어로 단어를 쓰는 방법을 단계별로 살펴보세요 (客) kyaku:
유의어 및 비슷한 단어 - (客) kyaku
동일한 의미를 갖거나 이 페이지에서 공부하는 단어의 변형인 일본어 단어 목록을 아래에서 참조하세요.
訪問者; 顧客; 御客; 来客; 客人
다음을 포함하는 단어: 客
우리 사전에서 다른 관련 단어를 참조하십시오:
Kana: りょかく
Romaji: ryokaku
번역/의미:
여객 운송)
Kana: じょうかく
Romaji: jyoukaku
번역/의미:
승객
Kana: きゃくせき
Romaji: kyakuseki
번역/의미:
게스트 좌석
Kana: きゃくま
Romaji: kyakuma
번역/의미:
홀; 게스트 룸
Kana: きゃっかん
Romaji: kyakkan
번역/의미:
골
Kana: かんきゃく
Romaji: kankyaku
번역/의미:
공공의; 시청자
발음이 같은 단어: きゃく kyaku
예문 - (客) kyaku
다음은 몇 가지 예문입니다:
旅客は新幹線で旅行します。
Ryokaku wa shinkansen de ryokou shimasu
승객은 신칸센으로 여행합니다.
승객은 신칸센으로 여행합니다.
- 旅客 (ryokaku) - 승객
- は (wa) - 주제 제목
- 新幹線 (shinkansen) - 초고속-열차
- で (de) - 위치 픽설
- 旅行 (ryokou) - 여행
- します (shimasu) - 하다
お客様は神様です。
Okyakusama wa kamisama desu
의뢰인은 신과 같습니다.
고객은 신입니다.
- お客様 - 고객 (cliente)
- は - "wa", 문장의 주제를 나타내는 일본어 문법 부사입니다.
- 神様 - "Kamisama", 神이나 신을 의미하는 일본어 단어입니다.
- です - "desu", 일본어로 "이다" 또는 "있다"를 공손하게 말하는 방식입니다.
乗客は電車に乗っています。
Jōkyaku wa densha ni notte imasu
승객들은 열차에 탑승합니다.
승객들은 기차에 있습니다.
- 乗客 - 승객
- は - 주제 기사
- 電車 - 기차
- に - 대상 페이지
- 乗っています - 승선 중입니다
客観的に物事を見ることが大切です。
Kankyanteki ni monogoto wo miru koto ga taisetsu desu
사물을 객관적으로 보는 것이 중요합니다.
사물을 객관적으로 보는 것이 중요합니다.
- 客観的に - 객관적으로
- 物事 - 사물, 주제
- を - 목적어 부사절
- 見る - 보다, 관찰하다
- こと - 추상명사로서 행동이나 사건을 나타냅니다.
- が - 주어 부분
- 大切 - 중요한, 값진
- です - 동사 "ser/estar"의 현재 시제 공식적인 형식: ser/estar 하다.
私たちは常に顧客の要望に応えるよう努めています。
Watashitachi wa tsuneni kokyaku no yōbō ni kotaeru yō tsutomete imasu
우리는 항상 고객의 요구를 충족시키기 위해 노력하고 있습니다.
우리는 항상 고객의 요구에 대응하기 위해 노력합니다.
- 私たちは - 우리
- 常に - 이제까지
- 顧客 - 고객 (Clients)
- の - 에
- 要望 - 주문
- に - 에 대한
- 応える - 대답
- よう - 에 대한
- 努めています - 우리는 노력하고 있어요
私の職務は顧客サポートです。
Watashi no shokumu wa kokyaku sapōto desu
내 의무는 고객 지원입니다.
- 私の職務 - 제 직책/일입니다
- は - 토픽 마킹 항목
- 顧客 - 고객
- サポート - "Suporte"
- です - 문장 종결 부호, 긍정적이고 공식적인 문장을 나타냅니다.
観客は熱狂的に拍手を送った。
Kankyaku wa nekkyouteki ni hakushu o okuttta
청중은 열정적으로 박수를 보냈다.
- 観客 (kankyaku) - 대중, 청중
- は (wa) - 주제 표시어, 문장의 주어가 "público"임을 나타냅니다.
- 熱狂的に (nekkyouteki ni) - 열정적으로, 열정적으로
- 拍手 (hakushu) - 박수
- を (wo) - 목적어 표지. "박수"가 "보내다" 동작의 목적어입니다.
- 送った (okutta) - 부러웠어, 보냈다
문장 생성기
인공지능을 활용한 문장 생성기를 사용하여 " 客 " 라는 단어로 새로운 문장을 생성하세요. 문장에 함께 나타낼 새로운 단어들을 선택할 수도 있습니다."
다른 유형의 단어: 명사
다른 우리 사전의 단어를 봐요: 명사
FAQ- 질문과 답변
일본어로 "손님; 고객" é "(客) kyaku"라고 말하는 것입니다. 이 페이지에서는 정보와 대안을 찾을 수 있습니다.