노래 번역 – Kimi No Moji

Olá pessoas ^-^. Hoje iremos conhecer a música 君の文字 (Kimi No Moji). Essa é a música que ouvimos como encerramento do último episódio do anime Charlotte (シャーロット). A música é bem bonita e emocionante, eu gostei muito. É daquelas músicas que, enquanto ouve, você sente um aperto no peito e lembra de alguns momentos felizes da sua vida...

아래는 노래가 포함 된 비디오입니다

가사

텍스트를 확장하기 위해 여기를 클릭하십시오

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君と過ごせたら
それだけでいいと思う

ピントがズレたようなふたりだった
今もおんなじか
悪い奴を黙らせに行こう
そんなことを繰り返していた

無茶なことばかりだったけど
そんなに悪い思い出じゃない

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君の軽口を聞けるならいいと思う

仲間も似たり寄ったり
もののみごと どこかずれていた
僕のおかしな妹とも
そりゃ仲良くやっていけるだろう

いつも誰かと一緒に居た
そんな柄じゃなかったのに

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
ただ僕の告白が実ること祈ってるよ

穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
そう思うけど
もう誰が待ってたか 待ってるか
忘れてしまう

泣かせてる ごめんも言う
けど君を思い出せない
ただひとつわかること
この文字は君のものだ

로마자 가사

텍스트를 확장하기 위해 여기를 클릭하십시오

odayaka ni kurashitai
당신과 함께라면 할 수 있을 거예요
iya dekinai kana
데모 키미에서 스 고세 타라로
딱 그것만 해도 괜찮다고 생각해요.

유나 타 리 DATTA 타 병아리 조지아 zure
이마 모 온 나지 카
warui yatsu o damarase ni ikou
손나 코토 더 쿠 리카에시 테 이타

무샤 나 코토 바카리 다타 케도
sonna ni warui omoide janai

odayaka ni kurashitai
당신과 함께라면 할 수 있을 거예요
iya dekinai kana
demo kimi no karuguchi the kikeru 나라 ii to omou

nakama mo nitari yottari
모노노미고토 도코카 즈레테 이타
나의 귀여운 여동생과 함께
죄송해, 잘할 수 있을 거야.

itsumo dareka to issho ni ita
sonna gara janakatta noni

odayaka ni kurashitai
당신과 함께라면 할 수 있을 거예요
iya dekinai kana
나는 나의 고백이 성숙해지기를 바란다

조용한 바람이 불던 그 봄에 돌아갈 수 있다면
sou omou kedo
모우 데어 가 마테타 카 마테투 카
wasurete shimau

나카세테루 고멘 모 이우
kedo kimi o omoidasenai
타다 히 토츠 와카 루 코토
kono moji wa kimi no mono da

음악 번역

텍스트를 확장하기 위해 여기를 클릭하십시오

Eu desejo viver em paz...
당신과 함께 할 수있을 것 같아요
Ou talvez não poderia...
그러나 당신의 옆 됨으로써,
이것은 더 나를 위해 충분하다.

우리는 흐리게 렌즈처럼 갔다
우리는 여전히 그런 것 같아요
Inclusive agora...

우리를 경멸하는 자들을 침묵 시키십시오.
그런 일 이었어요
우리가 계속해서하고 있다는 것.

우리가 한 모든 일은 너무나 위험했고
Mas quando me lembro, você não parecia estar mal...

나는 평화롭게 살고 싶다.
당신과 함께 할 수있을 것 같아요
Ou talvez não possa...

하지만 내 고백을 위해기도
그 열매.

할 수만 있다면 그곳으로 돌아가
봄에는 쾌적한 바람이 부는 곳.
하지만 누군가 나를 기다리고 있었다는 사실을 잊기 시작합니다.
아니면 계속 기다리십시오.

그는 심지어 내 사과에서 기다리게
그러나 나는 여전히 당신을 기억할 수 없습니다.

하지만 내가 아는 한 가지가 있다면
이 말,
그들은 당신의 손으로 작성되었습니다

(라 랄라 라 랄라)

기사는 아직 반 정도밖에 되지 않았지만 이미 읽어 보길 권장합니다:

음악을 실연

이제 노래의 구절을 따르십시오

穏やかに暮らしたい
오다 야카 니 쿠라시 타이
Eu desejo viver em paz...

  • 穏やか 穏やか - 편안하고 차분하고 평화
  • 暮らしたい-life, live (사실 그 단어에는 욕망을 표현하는 데 사용되는いたいです로 삽입되어 있습니다. 그래서 번역은“I want to live”와 같은 것입니다.)

でも君と過ごせたら それだけでいいと思う
당신과 함께 할 수 있다면 그것으로 충분하다고 생각해요.
그러나 당신의 곁에 있기 위해서는 이것으로 충분합니다.

  • でも- 그러나 그러나
  • 君 - 당신
  • 過ごせ 過ごせ - 지출 (시간)
  • それ それ それ で- (이것은) 충분합니다.
  • いい- 좋아요
  • 思う - 나는 생각합니다

(또 다른 번역 : "하지만 당신과 함께 시간을 보내기 위해서는 충분합니다.")

無茶なことばかりだったけど そんなに悪い思い出じゃない
Muchana koto bakaridattakedo son'nani warui omoide janai
Tudo o que fizemos era tão perigoso, Mas quando me lembro, você não parecia estar mal...

  • 無 無 な- 무모함
  • こと - 것
  • ばかり ばかり た-- 완료 만 있었다
  • けど- 그러나 그러나
  • そんな - 이것
  • 悪い- 나쁘고 나쁘다
  • 思い出- 기억, 기억
  • じゃない- 부정적인 ((는 思い出와 함께 있었기 때문에 문자 그대로의 의미에서 "이 기억이 아님"을 의미합니다);

(또 다른 번역 : 난 항상 그렇게 무모 있었지만, 사람들은 나쁜 기억 (내가 더 잘 이해하기 위해 "당신은 나쁜 보이지 않았다"넣어되지 않습니다)).

穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
온종일 바람이 불던 그 봄으로 돌아갈 수 있다면
할 수만 있다면 봄에 기분 좋은 바람이 불고있는 그곳으로 돌아가십시오.

  • 穏やか- 침착 함, (이 문장의 경우, "부드럽고 침착하게")
  • 風 風 吹く- 바람이 불고 있습니다
  • あの - 그
  • 春 - 봄
  • 帰り - 뒤로

(더 정확한 번역은 "좋은 바람이 부는 그 봄으로 돌아갈 수 있다면"입니다.하지만 위에 올린 번역이 더 낫다고 생각합니다.)

곧 VIP 멤버들을위한 나머지 음악.

우리 웹 사이트에서 더 많은 기사 읽기

읽어 주셔서 감사합니다! 그러나 아래의 다른 기사를 살펴보시면 기쁠 것입니다.

인기 있는 우리 기사를 읽어보세요.

당신은 이 애니메이션을 아시나요?