🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de suna [砂] em Japonês

すな
Romaji: suna N5

O que é 砂?

Tradução e Significado

areia

Definição

Substantivo que designa areia, o material granular encontrado na superfície da terra.

Tipo

substantivo

Ordem dos Traços

Significados

1) grão de areia; 2) solo arenoso ou camada arenosa; 3) aparece em palavras compostas para indicar a ideia de areia em diferentes contextos geográficos.

Etimologia

Kun’yomi suna é a leitura nativa japonesa; on’yomi sa deriva do chinês e foi integrada ao vocabulário japonês com o kanji 砂, evidenciando uma evolução fonética de aproximação entre as leituras.

Origem

A ideia de areia é antiga na cultura japonesa, presente em descrições de praias, dunas e paisagens; o vocábulo foi consolidado na língua escrita à medida que o léxico japonês se desenvolveu.

Composição

Kanji único; radical semântico relacionado à pedra e aos grãos, formando o símbolo que significa areia.

Uso

Empregado como substantivo para designar areia em ambientes naturais, em geografia e em expressões que descrevem superfícies arenosas; também aparece em termos compostos que tratam de sedimentos e fenômenos relacionados.
💡 Dicas
Associa a imagem de uma praia para lembrar o conceito e a leitura suna.

Variações

砂浜, 砂丘, 砂利, 砂糖

Frases de Exemplo

  • 今日は 砂漠 へ 行く 計画 を 立てる。
    Kyou wa sabaku e iku keikaku o tateru.
    Hoje vou planejar ir ao deserto.
    Lista:
    • 今日は (Kyou wa) – hoje
    • 砂漠 (sabaku) – deserto
    • (e) – para
    • 行く (iku) – ir
    • 計画 (keikaku) – plano
    • (wo) – partícula objeto
    • 立てる (tateru) – criar
    「へ」 indica destino de 行く e 「を」 marca o objeto de 立てる; 砂漠 é o destino.
  • 私は 砂糖 を グラム で 計る のが 好き です。
    Watashi wa satou o guramu de hakaru no ga suki desu.
    Eu gosto de medir o açúcar em gramas.
    Lista:
    • 私は (Watashi wa) – eu
    • 砂糖 (satou) – açúcar
    • (o) – partícula objeto
    • グラム (guramu) – grama
    • (de) – em
    • 計る (hakaru) – medir
    • のが (noga) – que é
    • 好き (suki) – gosto
    • です (desu) – é
    「グラム」 é a unidade de massa; aqui indica a quantidade de açúcar.
  • このコーヒーは苦いので、私は少し砂糖を足します。
    Kono kōhī wa nigai node, watashi wa sukoshi satō o tashimasu.
    Este café é amargo, então eu adiciono um pouco de açúcar.
    Lista:
    • この (kono) – este
    • コーヒー (kōhī) – café
    • (wa) – partícula de tópico
    • 苦い (nigai) – amargo
    • ので (node) – portanto
    • (watashi) – eu
    • (wa) – partícula de tópico
    • 少し (sukoshi) – um pouco
    • 砂糖 (satō) – açúcar
    • (o) – partícula objeto
    • 足します (tashimasu) – adiciono
    「苦い」 é o adjetivo de sabor; aqui descreve o café; 「ので」 liga a causa à consequência, gerando ‘então’.
  • 朝の コーヒー に 砂糖 を 少し 加えると 味 が 変わる。
    Asa no kōhī ni satō o sukoshi kuwaeru to aji ga kawaru.
    Se você adicionar um pouco de açúcar ao café pela manhã, o sabor muda.
    Lista:
    • 朝の (asa no) – da manhã
    • コーヒー (kōhī) – café
    • (ni) – em
    • 砂糖 (satō) – açúcar
    • (o) – partícula objeto direto
    • 少し (sukoshi) – um pouco
    • 加えると (kuwaeru to) – se adicionar
    • (aji) – sabor
    • (ga) – partícula sujeito
    • 変わる (kawaru) – mudar
    「加える」 significa ‘adicionar’. Neste contexto, usa-se 「〜に〜を加える」 para acrescentar algo ao café, e 「~と」 introduz a consequência.
  • 子どもは公園で裸足で砂を触っている。
    Kodomo wa kouen de hadashi de suna o sawatte iru.
    A criança está no parque descalçada, tocando a areia.
    Lista:
    • 子どもは (Kodomo wa) – a criança
    • 公園で (<i kouen de) – no parque
    • 裸足で (hadashi de) – descalçado
    • 砂を (suna o) – a areia
    • 触っている (sawatte iru) – tocando
    「裸足」 é um substantivo que expressa o estado de estar descalço; aqui funciona com で para indicar o modo da ação.
砂