O Significado de suna [砂] em Japonês
砂
すな
Romaji: suna
N5
O que é 砂?
Tradução e Significado
areia
Definição
Substantivo que designa areia, o material granular encontrado na superfície da terra.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) grão de areia; 2) solo arenoso ou camada arenosa; 3) aparece em palavras compostas para indicar a ideia de areia em diferentes contextos geográficos.
Etimologia
Kun’yomi suna é a leitura nativa japonesa; on’yomi sa deriva do chinês e foi integrada ao vocabulário japonês com o kanji 砂, evidenciando uma evolução fonética de aproximação entre as leituras.
Origem
A ideia de areia é antiga na cultura japonesa, presente em descrições de praias, dunas e paisagens; o vocábulo foi consolidado na língua escrita à medida que o léxico japonês se desenvolveu.
Composição
Kanji único; radical semântico relacionado à pedra e aos grãos, formando o símbolo que significa areia.
Uso
Empregado como substantivo para designar areia em ambientes naturais, em geografia e em expressões que descrevem superfícies arenosas; também aparece em termos compostos que tratam de sedimentos e fenômenos relacionados.
💡 Dicas
Associa a imagem de uma praia para lembrar o conceito e a leitura suna.
Variações
砂浜, 砂丘, 砂利, 砂糖
Frases de Exemplo
-
今日は 砂漠 へ 行く 計画 を 立てる。Kyou wa sabaku e iku keikaku o tateru.Hoje vou planejar ir ao deserto.Lista:
- 今日は (Kyou wa) – hoje
- 砂漠 (sabaku) – deserto
- へ (e) – para
- 行く (iku) – ir
- 計画 (keikaku) – plano
- を (wo) – partícula objeto
- 立てる (tateru) – criar
「へ」 indica destino de 行く e 「を」 marca o objeto de 立てる; 砂漠 é o destino. -
私は 砂糖 を グラム で 計る のが 好き です。Watashi wa satou o guramu de hakaru no ga suki desu.Eu gosto de medir o açúcar em gramas.Lista:
- 私は (Watashi wa) – eu
- 砂糖 (satou) – açúcar
- を (o) – partícula objeto
- グラム (guramu) – grama
- で (de) – em
- 計る (hakaru) – medir
- のが (noga) – que é
- 好き (suki) – gosto
- です (desu) – é
「グラム」 é a unidade de massa; aqui indica a quantidade de açúcar. -
このコーヒーは苦いので、私は少し砂糖を足します。Kono kōhī wa nigai node, watashi wa sukoshi satō o tashimasu.Este café é amargo, então eu adiciono um pouco de açúcar.Lista:
- この (kono) – este
- コーヒー (kōhī) – café
- は (wa) – partícula de tópico
- 苦い (nigai) – amargo
- ので (node) – portanto
- 私 (watashi) – eu
- は (wa) – partícula de tópico
- 少し (sukoshi) – um pouco
- 砂糖 (satō) – açúcar
- を (o) – partícula objeto
- 足します (tashimasu) – adiciono
「苦い」 é o adjetivo de sabor; aqui descreve o café; 「ので」 liga a causa à consequência, gerando ‘então’. -
朝の コーヒー に 砂糖 を 少し 加えると 味 が 変わる。Asa no kōhī ni satō o sukoshi kuwaeru to aji ga kawaru.Se você adicionar um pouco de açúcar ao café pela manhã, o sabor muda.Lista:
- 朝の (asa no) – da manhã
- コーヒー (kōhī) – café
- に (ni) – em
- 砂糖 (satō) – açúcar
- を (o) – partícula objeto direto
- 少し (sukoshi) – um pouco
- 加えると (kuwaeru to) – se adicionar
- 味 (aji) – sabor
- が (ga) – partícula sujeito
- 変わる (kawaru) – mudar
「加える」 significa ‘adicionar’. Neste contexto, usa-se 「〜に〜を加える」 para acrescentar algo ao café, e 「~と」 introduz a consequência. -
子どもは公園で裸足で砂を触っている。Kodomo wa kouen de hadashi de suna o sawatte iru.A criança está no parque descalçada, tocando a areia.Lista:
- 子どもは (Kodomo wa) – a criança
- 公園で (<i kouen de) – no parque
- 裸足で (hadashi de) – descalçado
- 砂を (suna o) – a areia
- 触っている (sawatte iru) – tocando
「裸足」 é um substantivo que expressa o estado de estar descalço; aqui funciona com で para indicar o modo da ação.

