🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de uzu [渦] em Japonês

うず
Romaji: uzu N3

O que é 渦?

Tradução e Significado

redemoinho, vórtice, turbilhão

Definição

Substantivo que designa a formação de água ou ar em movimento circular, criando um vórtice.

Tipo

Substantivo, pode formar verbos compostos como 渦を巻く; usado também como elemento em palavras-espelho (compostos) para descrever fenômenos naturais.

Ordem dos Traços

Significados

1) Redemoinho de água ou ar; 2) Espiral ou voluta; 3) Turbilhão de acontecimentos ou emoções (uso metafórico); 4) Padrão de fluxo vortex em fenômenos físicos.

Etimologia

A evolução fonética do kanji mostra a leitura kun うず (uzu) consolidando-se ao longo da história japonesa, com alterações vocálicas típicas de kanji nativos usados para designar movimento circular.

Origem

Apareceu na escrita japonesa desde o período Heian, com uso em descrições de fenômenos marítimos e relatos literários; ganhou maior contraste técnico na era Edo, quando a classificação de fenômenos naturais se expandiu.

Composição

Radical esquerdo 氵 (água), sugerindo água em movimento; o componente direito representa o sentido de turbilhão, combinando-se para formar o conceito de vortex.

Uso

Utiliza-se para indicar fenômenos de redemoinho e para composições como 渦巻 (voluta) e 渦潮 (redemoinho marinho). Também aparece em expressões idiomáticas, como 渦を巻く, para descrever uma situação de grande agitação.
💡 Dicas
Associe a água girando com o som うず (uzu) para lembrar o significado e a pronúncia.

Variações

1) 渦巻く (verbo, swirl); 2) 渦巻き (substantivo, espiral); 3) 渦潮 (substantivo, whirlpool); 4) うずまき (leitura alternada para o conceito de espiral.

Frases de Exemplo

  • 朝、 パン屋の前に 人が 長い列を 作って 並ぶ。
    asa, pan’ya no mae ni hito ga nagai retsu o tsukutte narabu.
    De manhã, as pessoas formam uma longa fila em frente à padaria.
    Lista:
    • (asa) – manhã
    • パン屋 (pan’ya) – padaria
    • (no) – de
    • (mae) – frente
    • (ni) – em
    • (hito) – pessoas
    • (ga) – (partícula sujeito)
    • 長い (nagai) – longo
    • (retsu) – fila
    • (wo) – (partícula objeto)
    • 作って (tsukutte) – fazendo
    • 並ぶ (narabu) – alinhar
    Uso de 「並ぶ」 como verbo intransitivo: as pessoas ficam em fila; não há objeto direto.
  • 渦を巻く人混みに押されて歩くのが大変だ
    Uzu o maku hitogomi ni osarete aruku no ga taihen da
    Sou empurrado pela multidão que gira; é difícil caminhar.
    Lista:
    • 渦を巻く (uzu o maku) – girar em turbilhão
    • 人混みに (hitogomi ni) – na multidão
    • 押されて (osarete) – ser empurrado
    • 歩くのが (aruku no ga) – andar
    • 大変だ (taihen da) – é difícil
    Neste contexto, a expressão 「渦を巻く」 descreve algo que gira em turbilhão; 「渦」 é o ‘vórtice’ e を marca o objeto da ação de 巻く.
  • 全員が列に並んで、待ち時間が減った。
    Zen’in ga retsu ni narande, machijikan ga hetta.
    Todos ficaram em fila, e o tempo de espera diminuiu.
    Lista:
    • 全員 (zen’in) – todos
    • (ga) – partícula de sujeito
    • (retsu) – fila
    • (ni) – em
    • 並んで (narande) – alinhando-se
    • 待ち時間 (machijikan) – tempo de espera
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 減った (heta) – diminuiu
    「全」は集合全体を示す。今回の文では「全員」がすべての人を指します。
  • この店には 一種の 変わった パン が 並んでいる
    Kono mise ni wa isshu no kawatta pan ga narande iru
    Nesta loja há um tipo de pão incomum.
    Lista:
    • この店には (kono mise ni wa) – nesta loja
    • 一種の (isshu no) – de um tipo
    • 変わった (kawatta) – incomum
    • パン (pan) – pão
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 並んでいる (narande iru) – está em fila
    「一種」 significa ‘um tipo’ e, neste uso com の, classifica o substantivo que vem a seguir.
  • 川辺の 渦を巻く 水を 見て 驚いた
    Kawabe no uzu o maku mizu o mite odoroita
    À beira do rio, fiquei surpreso ao ver a água girar em redemoinho.
    Lista:
    • 川辺の (kawabe no) – beira do rio
    • 渦を巻く (uzu o maku) – a girar em redemoinho
    • 水を (mizu o) – a água
    • 見て (mite) – vendo
    • 驚いた (odoroita) – fiquei surpreso
    Neste contexto, use-se 「渦を巻く」; o 「渦」 representa o redemoinho e o を marca o objeto.
渦