🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de imouto [妹] em Japonês

いもうと
Romaji: imouto N5

O que é 妹?

Tradução e Significado

irmã mais nova, irmã caçula

Definição

Substantivo que designa a irmã mais nova de alguém, referindo-se à relação familiar de modo geral.

Tipo

substantivo

Ordem dos Traços

Significados

1) Relação familiar: irmã mais nova de alguém; 2) Referência carinhosa ou afetiva a uma jovem mulher ligada à família; 3) Uso cotidiano para indicar posição de irmã dentro do núcleo familiar sem especificar idade.

Etimologia

Do ponto de vista linguístico, 妹 é um kanji de origem chinesa, formado pelo radical feminino 女 e pelo componente fonético 未, sugerindo o sentido de jovem ou ainda não crescido.

Origem

Origem cultural: termo nativo da língua japonesa para designar a irmã mais nova, já utilizado na literatura clássica e na vida familiar desde tempos antigos.

Composição

Kanji composto por 女 (radical) à esquerda, significando mulher, e 未 à direita, que transmite a ideia de ‘ainda não’, reunindo o sentido de uma mulher jovem.

Uso

Usado para indicar a irmã mais nova de alguém; pode aparecer em estruturas como 私の妹 (watashi no imouto) ou 妹さん (imoutsan) para polidez, sendo comum em contextos familiares, cotidianos e literários.
💡 Dicas
Dica: associe a ideia de alguém que ainda está por crescer para lembrar que 妹 significa irmã mais nova.

Variações

妹さん (forma polida), 妹ちゃん (forma carinhosa/afetuosa), いもうと (leitura kun) em uso isolado ou em contextos informais.

Frases de Exemplo

  • 妹と一緒に学校へ行く途中で雨が降った。
    imouto to issho ni gakkou e iku tochuu de ame ga futta
    No caminho para a escola com minha irmã mais nova, choveu.
    Lista:
    • (imouto) – irmã
    • (to) – com
    • 一緒に (issho ni) – junto com
    • 学校へ (gakkou e) – para a escola
    • 行く (iku) – ir
    • 途中で (tochuu de) – no meio do caminho
    • 雨が (ame ga) – a chuva
    • 降った (futta) – choveu
    「妹」(いもうと) é ‘irmã mais nova’; neste contexto 「妹と一緒に」 significa ‘com a minha irmã mais nova’.
  • 従姉妹 と 一緒に 近所の カフェ で 話した.
    Itoko to issho ni kinjo no kafe de hanashita.
    Conversei com minha prima no café da vizinhança.
    Lista:
    • 従姉妹 (Itoko) – prima
    • (to) – com
    • 一緒に (issho ni) – junto
    • 近所の (kinjo no) – da vizinhança
    • カフェ (kafe) – café
    • (de) – em
    • 話した (hanashita) – falei
    Ponto-chave: 「と」+「一緒に」 indica fazer algo em companhia; 「従姉妹」 significa prima (feminina) neste contexto.
  • 姉妹と公園で新しい本を探している。
    Shimai to kouen de atarashii hon o sagashite iru.
    Estou procurando um livro novo no parque com as minhas irmãs.
    Lista:
    • 姉妹 (shimai) – irmãs
    • (to) – com
    • 公園で (kouen de) – no parque
    • 新しい (atarashii) – novo
    • 本を (hon o) – livro
    • 探している (sagashite iru) – procurando
    「姉妹」は同行を表す名詞で、動作の相手を示す「と」を使います。
  • この赤ちゃんは私の妹にそっくりだね。
    Kono akachan wa watashi no imōto ni sokkuri da ne.
    Este bebê parece muito com a minha irmã, né?
    Lista:
    • この赤ちゃん (kono akachan) – este bebê
    • (wa) – partícula de tópico
    • 私の (watashi no) – meu
    • (imōto) – irmã
    • (ni) – para
    • そっくり (sokkuri) – idêntico
    • (da) – é
    • (ne) – hein
    「そっくり」 significa ‘parecer idêntico’. Use Xは Yにそっくりだ para dizer que X se parece muito com Y; o に marca a referência.
  • 私と 妹で りんごを 二つに 割る。
    Watashi to imouto de ringo o futatsu ni waru.
    Eu e minha irmã mais nova vamos dividir a maçã em duas partes.
    Lista:
    • 私と (watashi to) – eu e
    • 妹で (imouto de) – com a irmã
    • りんごを (ringo o) – maçã (objeto direto)
    • 二つに (futatsu ni) – em duas partes
    • 割る (waru) – dividir
    Uso do verbo 「割る」: significa dividir algo em partes; aqui o objeto é 「りんごを」; 「二つに」 indica o tamanho (em duas partes); 「私と妹で」 demonstra ação conjunta.
妹