Setsubun– 春に入るオニに穀物を投げる

によって書かれた

リカルド・クルーズ・ニホンゴプレミアムの日本語コースへの登録を開始します!登録をクリックしてください!

Você sabia que no Japão existe um feriado onde pessoas se fantasiam de oni (demônios), enquanto outros tacam grãos de soja nessas pessoas? Hoje vamos falar sobre o festival de primavera chamado de setsubun.

当時、気候変動は通常病気を引き起こすので、日本人は原因が悪魔である可能性があると信じていたので、彼らは彼らを驚かせました 大豆 叫ぶ」 でる! がんばろう 内部!"。 

A passagem de estações do ano tem nomes: Primavera (risshun), Verão (rikka), Outono (risshuu) e Inverno (ritto);

Setsubunとは何ですか?

節分 [節分] significa literalmente “dividir ou separar estações”, trata-se de um feriado comemorado no começo de fevereiro para se despedir do inverno e entrar na primavera (costuma cair entre 2 a 4 de fevereiro).

その日が起こる まめまき  [豆撒き] um ritual conduzido pelo chefe da família ou membro que possua o signo chinês correspondente ao ano. Neste ritual se joga grãos de soja torrados, em alguém vestido com a オニマスク (ogro, demônio).

この儀式の間、メンバーは次のように叫びます。福和内” (Bem vinda a felicidade, sorte, coisas boas) “おにわそと” (Fora os デビルズ、不運、悪いこと)。この習慣は、8世紀に中国人によって日本に導入されました。

日本語で書かれています:鬼は外福は内

豆巻鬼の起源

Como a maioria dos costumes, esse foi introduzido pelos chineses. No Japão esse ritual começou na cerimônia chamada Tsuina ou Oniyarai que, era realizada no final de inverno, na casa do imperador do período Heian (794 a 1185).

Na história os personagens representados são um Oni e uma mulher. Segundo uma antiga lenda, uma velha senhora tenta roubar alguma coisa de um velho. Porém a figura do velho era um disfarce do Oni (ogro) que tem o poder de se disfarçar de ser humano.

Quando o velho viu o roubo, acabou revelando sua verdadeira natureza de ogro. Com o susto, a velha apanhou a primeira coisa que viu pela frente: grãos de soja e atirou-os nele. Foi assim que surgiu a tradição de jogar grãos de soja まめまき.

Este costume vem desde o ano 706 quando era utilizado na verdade “galho de pêssego”, apenas depois da história mencionada, começou-se a usar grãos de soja. O pêssego tem relação a fábula de ももたろう オニスを倒した人。

Setsubun – jogando grãos em oni para entrar na primavera

なぜ大豆?

日本人は、大豆は家を浄化し、すべての悪霊と不運を追い払うための象徴であると信じています。そして、春のsetsubunは、カレンダー上で月の大晦日、つまり一種の大晦日であると考えられていました。

その日には、前年からの悪の浄化と翌年に病気を引き起こす可能性のある悪魔の除去のための広範な特別な儀式が伴いました。

もう一つの習慣は、大豆食品、できればあなたの年齢に相当する量の大豆を食べて健康を維持することです。その中にはnattoがあります。 みそしる ととうふ、 大豆由来食品.

人々はまた呼ばれる特別な寿司を食べます エフーマキ. Esse sushi não pode ser fatiado, pois cortar significa rupturas, separação e com isso pode-se cortar a sorte.

祭りでは、寺院は白と赤で装飾され、お祝いが行われ、訪問者のために特別な穀物を投げるのが通例です。かかわらず セツブン 日本全国で祝われ、国民の祝日とはみなされません。

以下のチャンネルビデオは、この儀式についてもう少し示しています まめまき 学校の学生によって練習された: