「人込み」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「人込み」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「人込み」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: hitogomi
読み方: ひとごみ
品詞: 名詞
L: Campo não encontrado.
意味: 多くの人が集まっている状態。
定義・言葉: 群衆
言い換え・類語: 混雑; 込み合い; 満員; 人波
「人込み」の定義と語源
人込みとは「群衆」または「人々の集合体」を意味する日本語です。この言葉は、「人」を意味する「人」と「満員」または「混雑」を意味する「込み」という漢字から構成されています。日本語での正しい発音は「ひとごみ」です。この言葉は、イベントや公共の場所での群衆の興奮や混乱を表すのによく使用されます。「人込み」のポルトガル語訳
「人込み」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: multidão de pessoas
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「人込み」という言葉を調べることができます。
「人込み」の英語訳
「人込み」の英語での言い方:
英訳・英語: crowd of people
「人込み」 の書き方・書き順・画数
以下は、「人込み」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
人込みを含む言葉
以下は「人込み」の漢字を含む言葉です。
ひとごみを含む言葉
以下は「ひとごみ」と似た発音の言葉です。
単語「人込み」を使った例文
以下に「人込み」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「人込み」の使い方:
人込みが苦手です。
Hitogomi ga nigate desu
英語で:
I don't like crowds.
I'm not good at crowding.
ポルトガル語で:
Eu não gosto de multidões.
Eu não sou bom em aglomerar.
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。