DeepL – 優れた言語翻訳者

[ADS]広告

外国語の単語やフレーズの本当の意味を知りたい場合、Google 翻訳を使用することが常に最適な選択肢とは限りません。したがって、他のより安全で信頼性の高い代替手段を探す価値があります。

この記事では、 DeepL翻訳、世界最高の翻訳者。それを使用してアジアの言語を翻訳し、翻訳や学習中により正確になる方法を学びます。

DeepLとは?

Deepl - 優れた言語翻訳者
DeepL – 世界最高の翻訳者

DeepL Translate は、あらゆるフレーズや単語を 29 以上の言語 (日本語を含む) に自動翻訳する Web サイトです。競合他社 (Google 翻訳など) よりも 3 倍正確です。日本語や簡体字中国語などのアジア言語では、インターネット上の主要な翻訳者と比較して、DeepL ははるかに明確に、正確に、忠実に翻訳します。

また、DeepL は、翻訳をオンライン プラットフォームや製品のサービスと統合する API を備えているため、市場に出回っている他の翻訳者とは異なります。

DeepLは無料で利用できます。オリジナルのフォント、画像、文字を維持したままドキュメント全体を翻訳できる、DeepL Pro というプレミアム バージョンもあります。

さらに、Pro バージョンは CAT ツール (Computer Aided Translation Tools) と統合されています。これを使用すると、翻訳完了後にすべてのテキストが完全に削除されるため、個人データの最大限の保護も保証されます。

あまりにも読んでください:

DeepL VS Google 翻訳

Deepl - 優れた言語翻訳者
Deepl – 世界最高の翻訳者

私のオンライン翻訳者の主な目標は、日本語の単語や表現をポルトガル語に解読することであるため、Google 翻訳者が最良の選択肢であるとは決して感じませんでした。何年もの間、私は不正確な翻訳を人質に取り、最初に英語に翻訳し、次にポルトガル語に翻訳するという手法に頼らなければなりませんでした (これにより、Google 翻訳の精度がわずかに向上します)。それでも、翻訳の質は低いままでした。

Deepl を発見したとき、日本語からポルトガル語に、またはその逆に何かを直接翻訳したとしても、意味の翻訳は他のどの翻訳ツールよりもはるかに流動的で正確であることに気付きました。一部のイディオムでさえ、Google 翻訳よりも DeepL のほうが適切に翻訳されます。

ただし、DeepL は完全ではありません。日本語をポルトガル語に変換することについて話すとき、主に言語が出現した地理的および言語的な距離のために、依然として深刻な翻訳の問題があります.ポルトガル語はまだ日本語とかけ離れており、ブラジルでの表現方法は日本では自然に聞こえないでしょう。

今日では、人工知能の出現により、単語や翻訳に関するより完全な情報を取得できるようになり、すべてがより簡単かつ動的になります。

以下もお読みになることをお勧めします。

最後に、最善の方法は決して翻訳することではなく、常に母国語で意味の本質を捉えるように努めることを心に留めておくことが重要です。特に翻訳者が一般的すぎて正確でない場合は、外国人とのコミュニケーションに翻訳者を使用しないでください。スピーチが聞き手の耳により自然に聞こえるように、言語、ネイティブの表現、ネイティブのコミュニケーション方法を学ぶようにしてください。

その他の翻訳ツール

オンライン辞書

調子はどう?記事は気に入りましたか?次に、ソーシャル メディアで友達と情報を共有します。

この記事を共有する: