ポルトガル人は 1542 年から 1543 年頃に日本に到着し、日本とヨーロッパの間で継続的かつ直接的な貿易の流れを確立した最初のヨーロッパ人でした。この時期にポルトガル語を通じていくつかの製品が日本に到着したため、これは日本語にも影響を与えました。
何年にもわたって、4,000以上の日本語の単語がポルトガル語とポルトガル語の影響を受けたと推測されています.この記事では、これらの単語のいくつかのリストを見ていきます。
Romaji | Kana / Kanji | Português Arcaico | Português Moderno |
---|---|---|---|
arukōru | アルコール | álcools | álcool |
bateren | 伴天連 / 破天連 | padre | padre |
bīdama | ビー玉 | vi(dro) + 玉 (dama = “bola”) | berlinde, bola-de-gude |
biidoro | ビードロ | vidro | vidro |
birōdo | ビロード ou 天鵞絨 | veludo | veludo |
bouro/bouru | ボーロボール | bolo | bolo, bola |
botan | ボタン釦 / 鈕 | botão | botão |
buranko | ブランコ | balanço | balanço, baloiço |
charumera/charumeru | チャルメラ / 哨吶 | charamela | charamela |
chokki | チョッキ | jaque | jaqueta, colete |
furasuko | フラスコ | frasco | frasco |
iesu | イエス | Jesu | Jesus |
igirisu | イギリス / 英吉利 | inglez | inglês |
iruman | イルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫 | irmão | irmão |
jouro | じょうろ / 如雨露 | jarro | jarro |
juban/jiban | じゅばん / 襦袢 | gibão | camiseta, camisete |
kanakin/kanekin | 金巾 / ▽かなきん / ▽かねきん | canequim | canequim |
kantera/kandeya | カンテラ / カンデヤ | candeia, candela | candeia |
kapitan | 甲比丹 / 甲必丹 | capitão | capitão |
kappa | 合羽 | capa | capa impermeável |
karuta | かるた / 歌留多 / 加留多 / 骨牌 | cartas | cartas de jogar |
kasutera, kasuteera,kasuteira | カステラ | castella | pão-de-ló |
kirishitan | キリシタン / 切支丹 / 吉利支丹 | christão | cristão |
kirisuto | キリスト or 基督 | Christo | Cristo |
kompeitō | 金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 | confeito | confete |
koppu | コップ | copo | copo |
kurusu | クルス | cruz | cruz |
marumero | 木瓜 or マルメロ | marmelo | marmelo |
meriyasu | メリヤス / 莫大小 / 目利安 | meias | meias |
miira | ミイラ / 木乃伊 | mirra | mirra |
oranda | オランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀 | Hollanda | Holanda |
pan | パン / 麺麭 / 麪包 | pão | pão |
pandoro | パンドロ | Pão-de-ló | pão-de-ló |
rasha | 羅紗 | raxa | sarja |
rozario | ロザリオ | rosario | Rosário |
sabato | サバト | sábado | sábado |
sarasa | 更紗 | saraça | morim |
shabon | シャボン | sabão | sabão |
shabondama | シャボン玉 | sabão + 玉 (dama = bola) | bola de sabão |
shōro | ショーロ | choro | choro |
shurasuko | シュラスコ | churrasco | churrasco |
subeta | すべた / スベタ | espada | espada |
tabako | 煙草 / 莨 | tabaco | tabaco |
tempura | 天麩羅 / 天婦羅 | Têmporas | Têmporas |
zabon | 朱欒 / 香欒 | zamboa | toranja |
Curiosidades
以下は、日本語で有名になったポルトガル語起源の (またはそうでない) 用語の一部です。
Tempura – 寺院は宗教的な断食の日であり、ポルトガルのカトリック教徒はパン粉をまぶした肉や揚げた野菜や魚を食べませんでした.
イルマン – 日本のキリスト教化の初期に、司祭になる前の宣教師を特定するために使用された用語.
ありがとう
一部の人が考えるように、アリガトはポルトガル起源ではありません。実際、「ありがと」は、動詞「ある」からの「あり」の凝集と、「かたし」という形容詞の難しさからなる、古風な日本語の「ありがたし」の現代形です。 。つまり、 感謝の気持ちを表すのが難しい。
ポルトガル語のネ×日本語のネ
この言葉は、今言われたことを強調するために使われます。ポルトガル語では、「né」にも同じ機能があり、「Não é?」というフレーズの短縮形です。ただし、これは偶然である可能性が非常に高いです。
詳細については、以下をお読みになることをお勧めします。 ね[ね]は日本語で何を意味しますか
私はこのリストをすぐに拡大する予定です。重要な単語が欠落している、またはエラーを見つけた場合は、コメントを残してください。