ことわざ - 短い日本のことわざ

日本語

Por Kevin

この記事では、日本で「ことわざ」として知られる日本のことわざの完全なリストを紹介します。あまり多くは語らないが、真実を語ることで有名な忍者のフレーズ。

日本語ではことわざを指す言葉は「ことわざ [谚]」と書き、ことわざのほかに、ことわざ、格言、引用などの意味もあります。日本語の文法は非常に単純なので、日本のことわざは通常あまり意味がありません。

ことわざを理解するには、文中に示されている表意文字の意味を深く掘り下げる必要があります。日本のことわざをそれぞれ詳しく説明し、ポルトガル語の同様のことわざも引用します。 

こちらもお読みください:

日本のことわざ一覧 - ことわざ


毒を食らわば皿まで
Doku wo kurawaba sara made
  • リテラルに:毒を食べるなら料理を食べなさい。
  • Obs:文字通り皿を食べるという意味ではなく、ただなめるだけです。 食らわ それは餌を与えるための強くて暴力的な表現です。
  • 意味: 何か危険なことをするなら、ある程度のリスクを負って、徹底的にやりなさい、という意味です。

見ぬが花
Minu ga hana
  • リテラルに: 見ないことが花です。
  • 意味:現実は想像力に勝てません。時々、あなたは現実を見ずに物事を想像します。

案ずるより産むが易し.
Anzuru yori umu ga yasashi
  • リテラルに: 赤ちゃんを産むのは心配するよりも簡単です。
  • 意味: 恐怖は危険よりも大きいです。試してみることは、私たちが予想するよりも簡単なこともあります。多くの人は無駄に恐れています。これが最大の敵です。

バカは 死ななきゃ 治らない
Baka wa shinanakya naoranai
  • リテラルに: バカを治すには死だけだ。
  • 意味: 愚かさを治す方法はありません。
ことわざ - 忍者の言葉一覧 - ことわざ

出る杭は打たれる
Deru kui wa utareru
  • リテラルに: 上向きに掘る釘は下向きに打ち付けられます。
  • 意味:目立つと批判の対象になる。

秋茄子は嫁に食わすな
Akinasu wa yome ni kuwasuna
  • リテラルに:継娘にナスを食べさせないでください。
  • 意味: 自分自身を利用されないようにしてください。

 残り物には福がある
Nokorimono ni wa fuku ga aru
  • リテラルに:残り物には幸運が宿る。 / 残り物には幸運がある。
  • 意味:最高のものを最後に取っておくことになります。逆だからといって悪いわけではありません。人々を慰め、努力するのを助けるためによく使われます。

 虎穴に入らずんば 虎子 を 得ず
Koketsu ni irazunba koji o ezu
  • リテラルに:虎穴に入らなければ虎の子は捕まえられない。
  • 意味: 成功するにはリスクを負いましょう。危険を冒さない人は間食をしません。努力なしには何も達成されません。

さるも木から落ちる
Saru mo ki kara ochiru
  • リテラルに: 猿も木から落ちる
  • 意味: 専門家でも間違いを犯すことはあります。

 泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生
Naite kurasu mo issho, waratte kurasu mo issho
  • リテラルに: 泣きながら生きても、笑って生きても;
  • 意味: 幸せでも悲しいでも人生は同じです。

 蓼食う虫も好き好き
Tade kuu mushi mo sukizuki
  • リテラルに:それを食べる昆虫 tade(雑草)も好みの問題です。
  • 意味: 味については議論されません。

井の中の蛙大海を知らず
I no naka no kawazu taikai o shirazu
  • リテラルに:井の中の蛙は大海を知りません。
  • 意味: 何かを知るには、それを知るか経験する必要があります。知らず知らずのうちに他国を批判している人に最適です。

 鳶が鷹を生む
Tonbi ga taka o umu
  • リテラルに: ハヤブサはオウムから生まれます
  • 意味: 普通の親が特別な子供を産むこともあります。

郷に入りては郷に従え
Gou ni itte wa, gou ni shitagae
  • リテラルに: 村に入ったら、そこに住む人々に従いなさい。
  • 意味:日本では日本人でありなさい。
  • Equivalente: 音楽に合わせて踊ります。

 頭隠して尻隠さず
Atama kakushite, shiri kakusazu
  • リテラルに: 頭を隠しますが、尻尾は隠しません。
  • 意味:問題を部分的に解決しました。嘘から逃れる方法はありません。

花よりだんご
Hana yori dango
  • リテラルに:花の前、食べ物の前。
  • 意味:実用性。
  • それもそのはず、その人はお花見に行って、花を見る代わりに屋台のお菓子を食べに行きます。

 悪妻は百年の不作
Akusai wa hyaku-nen no fusaku
  • リテラルに: 悪妻は百年間収穫に害を及ぼします。
  • 意味: 男の成功は妻にかかっています。

 かえるの子はかえる
Kaeru no ko wa kaeru.
  • リテラルに: 赤ちゃんカエルはカエルです。
  • Equivalente:魚の息子、小さな魚は、

覆水盆に帰らず
Fukusui bon ni kaerazu
  • リテラルに:こぼれた水がボウルに戻りません。
    意味:以前と同じものは何もありません。こぼれたミルクを見て泣いても意味がありません。

 二兎を追う者は一兎をも得ず
Ni usagi wo ou mono wa ichi usagi wo mo ezu
  • リテラルに: 二兎を追いかけても、一匹も残らない。
  • Equivalente: すべてを望む人は何も持っていません。

継続は力なり
Keizoku wa chikara nari.
  • リテラルに:忍耐は力をもたらします。

猫に小判
Neko ni koban
  • リテラルに: 猫に真珠。
  • Equivalente:真珠から豚へ。

雨降って地固まる
Ame futte chi katamaru
  • リテラルに: 雨が降ると地面が固まります。
  • 意味: 逆境は私たちを強くします。同等:あなたを殺さないものはあなたを太らせます。殺さないものは強化する。

 馬鹿があって力行が引き立つ
Baka ga atte rikkō ga hikitatsu
  • リテラルに: 愚か者の中にいると力が際立ちます。
  • 意味: 愚か者の存在は、知識人の存在を際立たせます。

 馬鹿も一芸
Baka mo ichi gei
  • リテラルに:愚か者にも才能がある。
  • 意味:ロバだって侮るなかれ。

 悪に強ければ善にも強
Aku ni tsuyokereba zen ni mo tsuyoshi
  • リテラルに: 悪を行う際の取り組みは、善を行う場合と同じです。
  • 意味: 悪を行うときと同じ忍耐力を善を行うときにも使うことができます。強い敵も、同じ強さで友達になることができます。

金は火で試み人は酒で試む
Kane wa hi de kokoromi, hito wa sake de kokoromu
  • リテラルに:金は火で試され、人は酒で試される。
  • 意味:酔うと人の素顔が現れるという迷信について語る。

 相手のない喧嘩はできぬ
Aite no nai kenka wa dekinu
  • リテラルに:一人では戦えない。
  • 意味: 一人がしたくないときは、二人は争わない。

悪事千里をはしる
Akuji senri o hashiru
  • リテラルに:悪は早い。
  • Equivalente: 悪い知らせがすぐに届きます。ゴシップも。

 朝起きは七つの得あり
Asaoki wa nanatsu no toku ari
  • リテラルに: 早起きには7つの利点があります。
  • Equivalente: 早起きは三文の徳;

 明日は明日、今日は今日
Ashita wa ashita, kyo wa kyou
  • リテラルに:明日は明日、今日は今日
  • 意味: 一日ずつ。明日のことはあまり考えないでください。

 痘痕も笑窪
Abata mo ekubo
  • リテラルに:いぼ・ニキビがえくぼに変化
  • Equivalente: 愛は盲目である

 一を聞いて十を知る
Ichi o kiite, juu o shiru
  • リテラルに:一度聞いて十回理解する
  • Equivalente: 優れた鑑定家にとっては、一言で十分です。

 家ほどいい所ない
Uchi hodo ii tokoro nai
  • リテラルに: 私たちの家より良い場所はありません
  • Equivalente: ホームスイートホーム

 海のことは漁夫に問え
Umi no koto wa gyofu ni to e
  • リテラルに: 漁師に海のことを聞く
  • 意味: 人々が習得したことについて尋ねます。

 男心と秋の空
Otokogokoro to aki no sora
  • リテラルに:人の心は秋の空のように移り変わります。
  • 意味: 男性は気まぐれです。

 男は知恵、女は情け
Otoko wa chie, onna wa nasake
  • リテラルに: 男性には知恵があり、女性には慈悲があります。

日本のことわざに関するビデオ

ことわざが気に入った場合は、発音を教えたり、日本のことわざの意味を説明した以下の素晴らしいビデオをご覧ください。

より多くの記事を読む

読んでくれてありがとう!ただし、以下の他の記事もご覧いただければ幸いです。

最も人気のある記事を読む:

このアニメを知っていますか?

お読みいただき、シェアしていただきありがとうございます!あなたのプレゼントを受け取ってください: