偽の同族語とは、次のような単語です。 ポルトガル語, しかし、実際には私たちが想像しているのとはまったく異なる意味を持っています。日本語には、主に次のような誤った同族語もいくつかあります。 英語の起源。この記事では、日本語の誤った同族語のリストを共有します。
覚えておく価値があるのは、偽の同族体は、まさにあなたをだます偽の友人であるため、英語では「偽の友人」と呼ばれることです。それは一つのことのように思えますが、実際はそうではありません。日本語とポルトガル語の間には誤った同族語がほとんどないため、日本語と英語の間の誤った同族語のリストも共有します。
日本語では偽の同族語が書かれています ソラニ言葉 【空似言葉】直訳すると空の言葉。
目次
日本語からポルトガル語への誤った同族語
日本語にはこんな言葉があります iesu [はい] これは次のいずれかを意味します イエス como はい、 に由来する はい 英語で。したがって、この罠に陥らないように注意してください。
Karuta 「かるた」の語源はポルトガル語のカルタですが、 日本のかるた 詩を含む伝統的なカード ゲームのみを指します。
日本語にはこんな言葉があります buranko 「ブランコ」は白を意味すると思っている人もいるかもしれませんが、実際には白を意味します。 スイング。日本語で言うと白は、 白 [白]または英語に由来 howaito [ホワイト].
日本語という言葉 英国 [イギリス]は英語に似ているかもしれませんが、現在ではイギリスを意味します。英語を指す場合は、eigo [英語] という表現を使用します。
スベタ 【スベタ】の由来は 剣, しかし、日本語での意味は女性に対する侮辱であり、魅力のない女性を指すこともあります。
てんぷら 「天ぷら」はポルトガル語で調味料や調味料に由来しますが、日本語では魚介類や魚介類を意味します。 野菜を生地で包んだもの。日本語でいう調味料は、 スパイス [スパイス].
シャボン [シャボン] はポルトガル語の石鹸に由来しますが、この目的物を表すためにより一般的に使用される他の言葉があります。日本語でシャボンというと、おそらくシャボン玉のことを指すでしょう。
Jyouro [じょうろ]はポルトガル語のJarroに由来しており、じょうろを意味します。水差しは日本語では「水差し」といいますが、 jyagu 「ジャグ」とは、フィルターのような丸い水差しのことを指します。
Koppu [コップ]はポルトガル語から来ています カップ, しかし、日本語には他にもっと良い言葉があります。コップは、英語に由来する警察官を表す俗語と混同されることもあります。 コップ.
Kompeitō 「金平糖」はポルトガルのコンフェイトに由来しますが、普通のお菓子ではなく和菓子の一種を指します。
見た目と違う日本語
偽同族語に加えて、日本語にはポルトガル語の他の単語に似ているが、まったく関係のない単語が存在する場合があります。以下にその言葉の一部を残しておきます。
- 日本語のあんた [あんた] はあなたを意味します。
- バカ [ばか] は愚か者とロバを意味し、牛という言葉を思い出させます。
- 窪 [窪] は空洞、深い場所、女性器を意味します。
- 日本語でマット [待って] は待つことを意味します。
- 日本語のから [から] は「から」であり、顔(顔、少年)ではありません。
- みんな [みんな] は人々を意味します。
- カライ [辛い] は辛いという意味で、カライオではありません。
- 人間 [人間] は人間を意味し、誰でもない。
この件について詳しく説明した面白いビデオを下に残しておきます。
日本語から英語への誤った同族語
日本語には英語の単語の誤った同族語がたくさんあります。幸いなことに、多くの英単語は私たちの言語に知られているか、ほとんどが英語に由来しています。そこで、この記事を終える前に、英語に由来する単語の日本語の同義語のリストを残しておこう。
イメージ 日本語の[イメージ]は、人々が考えているようなイメージを指すのではなく、むしろ印象、心的イメージ、アイデア、または単に想像を指します。文字通りのイメージについて話すには、表意文字 [像] と [絵] を使用します。
アイドル [アイドル]はアイドルという言葉に由来していますが、一般的には、バンドやテレビで女優やPOPアイドルのように歌ったり踊ったりする若いアーティストを指すために使用されます。
ハーフ 【ハーフ】とは英語で半分を意味するHalfから来ていますが、日本語では二重国籍を持つ混血のことを指します。半分くらい英語で話すのに私たちは使います 半分 [半分]または表意文字から派生したその他の単語 han [半].
Abauto 「アバウト」は英語から来ています Sobre これは「About」を意味し、Web サイトの「About」ページは About の使用例です。日本語では、漠然とした、怠惰な、表面的な、またはいい加減な人を指す言葉です。おおよその数値や計算を指すこともあります。
Piasu [ピアス]はPiercingから来ていますが、日本語では主にイヤリングと耳のピアスを指します。
マンション 【マンション】はイギリスの邸宅から来ています。日本語では、この言葉は邸宅を指すのではなく、建物群やマンションを指す言葉として使われます。日本語で言えばマンションは、 taiteitaku [大邸宅] または単に teitaku [邸宅].
パート [パート] が物事を区切る「パート」として使用されることはほとんどありません。日本語ではパートタイムの仕事を指すのに「パート」がよく使用されます。英語のパートタイマーに相当します。
Shiiro 【シール】は英語のseal(シール)に由来し、日本語ではシールを意味する「シール」を指します。スタンプについて話したい場合は、次の用語を使用します。 hanko [判子] スタンプ [スタンプ]と inkan [印鑑].
タレント 【タレント】とは英語のタレントやポルトガル語のタレントから来ていますが、日本語ではテレビのタレントやタレントを指します。才能やスキルについて話したい場合、「才能」などの表現を使います。
この記事が気に入っていただければ幸いです。この記事には登場しなかった、日本語の別の誤った同族語をご存知ですか?知っている場合は、コメントに残してください。記事が気に入ったら、ぜひお友達と共有してください。