すべての言語には類似点があり、それは書面、文法、スピーチ、またはいくつかの言葉である可能性があります。この記事では、日本語と中国語、ポルトガル語、英語、韓国語などの他の言語との類似点を紹介します。
日本語を勉強してみると、いくつかの言語の特徴があることに気づきました。これは、歴史、影響力、輸入、そして偶然にも集団の無意識の結果のために起こる可能性があります。
日本語と類似している言語を知ることの利点は何ですか?おそらくあなたは好奇心旺盛な多言語であるか、同様の言語を見つけたいと思っています。この記事を気に入って、友達と共有してください。
日本語と中国人の類似点
日本語と中国語は同じ言語だと思われてしまうことがよくあります。日本語が繁体字中国語のほとんどの表意文字を使用し、その単語のほとんどを輸入したのには理由があります。
しかし、これは発音されており、一部のスペル規則が完全に変更されているため、中国語との数少ない類似点の1つです。イデオグラムを超えて残っている唯一のものは単純さです。
中国語は声調言語ですが、日本語には音がまったく変化しない事前定義された音節がほとんどありません。中国語の話し方は日本語とは全然違います。日本語の書き方には、中国から輸入された表意文字と混ざり合う他の2つの音節アルファベットもあります。
日本語とドイツ人の類似点
日本語人はドイツ人とどのように似ていますか?ドイツ語の巨大で複雑な言葉に気づきましたか?それらは他を形成する小さな単語の接合部であり、時には非常に異なる意味を持ちます。
ドイツ語と同様に、日本語は単語をまとめて他の単語を形成する言語です。似たような言語はたくさんありますが、単語をまとめる場合、ドイツ語が最も人気があります。
ドイツ語のように、日本語で特定のことだけを指す場合、その単語はイデオグラムを使用して一緒に書かれます。ドイツ人と日本人の両方が言葉を組み合わせて新しいアイデアを形成しました。
日本語にスペースがないのは戸惑うこともありますが、類似点があり、日本語を学ぶときに最初に気づいたことのひとつでした。
日本語と署名言語の類似点
日本語は、主に言語の単純さ、そしてイデオグラムと同じように心の中でイメージを表す記号のために、2つの理由で署名言語に似ている可能性があります。
手話は単純な文法と言語を持っています。簡単な言語で何千もの言語がありますが、日本語に最も似ているのは手話です。
日本語と韓国の類似点
日本語と韓国語は、SOV文法(サブジェクト+オブジェクト+動詞)、類型学、敬語、接頭辞動詞など、いくつかの類似点を共有しています。日本語と韓国語の違いの1つは、韓国語の文法が日本語の文法よりもはるかに難しいことです。
韓国語の約40%は日本語に似ています。日本のように、韓国は中国語の影響を受けました。日本も何らかの形で韓国に影響を与えたのと同じように、韓国も日本語に影響を与えました。
韓国語の書き方は日本の書き方とはまったく異なりますが、同じ考えを共有しています。日本は作成することによってその言語を簡素化しましたが ひらがな e カタカナ、韓国は独自の書き込みシステムを作成することにより、イデオグラムを完全に削除しました。
日本語とポルトガル語で類似点
ポルトガル語は日本語に大きな影響を与えました。ポルトガル人は1542年から1543年頃に日本に到着し、日本とヨーロッパの間で継続的かつ直接的な貿易の流れを確立した最初のヨーロッパ人でした。
何年にもわたって、4,000以上の日本語の単語がポルトガル語とポルトガル語の影響を受けたと推測されていました。したがって、両方の言語で多くの類似した単語があります。
と考えられています tenten e maru (日本語の音節を変えるアクセント)は、日本に住んでいた外国人ポルトガル語人のためだけに作られました。
ガラス、アルコール、ボタン、スイング、フラスコ、イエス、カバー、カップ、クロス、パン、タバコなどの言葉は、カタカナの文字に合わせた日本語で使用されています。
日本語にインポートされたポルトガル語に関する記事を読んでください。
日本語と英語の類似点
ポルトガル語のように、日本はここ数世紀、英語から多くの影響を受けてきました。今日、出てきた発明や物事のほとんどは、英語に由来する名前を持っています。
英語から借りたこれらの言葉は呼ばれます わせいえご、ダウンロード、ハッシュタグ、アップデート、アウトドア、スマートフォンについて話しているポルトガル語でも、同様のことがよく起こります。
ポルトガル語に由来する4,000語の日本語が多い場合、英語の影響はさらに大きくなります。アパート、エレベーター、下着、パンツ、アイスクリーム、アニメーション、バター、牛乳、寝室、建物、コンピューター、テーブル、運転手、戦い、クリスマスなどの言葉は英語からインポートされました。
日本語にインポートされた英語の単語に関する記事を読んでください。
トゥピ・グアラニ語と日本語の類似点
何らかの理由で、いくつかのトゥピ・グアラニ語族は日本語と著しく類似しています。壁、雨、落ち着きのなさ、野の花などの言葉はほとんど同じ発音です。
トゥピ・グアラニ語と日本語は、同じまたは同じ意味の同じような単語を持っています。単語だけでなく、日本語の文法もトゥピ・グアラニー語のように見えることがあります。
日本語では、実証的な発音があります 年(あの) tupiにいる間、実証的な発音があります aõ e anõi。これらの類似点は偶然ですか、それともこれら2つの遠い国を結びつけた歴史にいくらかの逸脱がありましたか?
日本語とトゥピグアラニー語の類似点に関する記事を読んでください。
日本語とヘブライ人の類似点
ヘブライ人が歴史と政治と言語のシステムの両方で何らかの形で日本に影響を与えたと主張する人もいます。学者はこの信念に完全に矛盾しているので、ここからこれについて議論するつもりはありません。
それでも、ヘブライ語と日本語の間には小さな類似点があります。これは執筆と発音の両方で起こりますが、そのような偶然の科学的な説明があります。
そのような理論の説明は、私たちが呼ぶものです 集団的無意識。それは、私たち全員が、すべての人間に共通する傾向、機能特性、仮想画像を継承するという考えで構成されています。これは、世界中のいくつかの偶然を説明しています。
日本語と他の言語の類似点
言及されたものに加えて、他の学者は日本語や他の言語に似た理論を作成します。日本の音声学はクレオール言語などのオーストラリアの言語の音声学に類似していると主張する人もいます。
他の研究者は、日本語をインド・ヨーロッパ語族、ドラヴィダ語族、および他のユーロアジア語族とリンクさせようとしました。トルコ語、モンゴル語などのアルタイ諸語の間にはいくつかの類似点があります。
これらの言語が相互に影響を与える可能性を排除するものではありません。直接的、間接的、または集団的な無意識を通して。
あなたなの?日本語に似ている他の言語を知っていますか?このテーマについてコメントを残し、友達と共有してください!