日本人の女の子があなたを好きかどうかを見分ける方法

によって書かれた

女の子があなたを好きかどうかを判断する方法はたくさんあります。これが非常に相対的であることを知っているので、特に日本人は、一人一人が異なって考えます。

しかし、日本には、女の子があなたを好きかどうかをあなたの名前で知るユニークな方法があります。あなたが女の子と親密であるほど、彼女はさまざまな方法であなたを名前で呼びます。

日本の女の子は通常直接ではなく、関係を築く前に友情を維持するのが好きなので、恐ろしいです フレンド・ゾーン 日本ではもう少し有利です。

日本に住んでいない場合、このガイドはあまり役に立ちませんが、人々の共存と対話の文化的な違いに注目することは非常に興味深いことです。アニメを見たり、マンガを読んだりするときに、これによく気づきました。そして今、私たちはより深く理解することができます。

次の例では、非常に一般的な名前を付けましょう 「ヒロシ・スズキ」。 E lembre-se, uma vez que o pronome “você” é raramente usada no Japão, os nomes abaixo são usadas no lugar da palavra “você” em uma conversa normal.

女の子があなたをこのように呼んだら できる 意味する:

6. Suzuki-san

友情があまりない、または個人的に知らない遠方の人。

5. Hiroshi-san

その人はすでにあなたの名であなたを呼んでいますが、あなたがどのように使用したか 敬語 -さん それはまだ少し手の届かないところにあります。

4. Hiroshi-kun

それはまだ少し遠いです、おそらく友人、またはクラスメート。

3.ヒロシ

彼女は自分の名だけを使っています。あなたはある種の親密さを持っていますが、それは何の意味もありません。

2. Hiroshi-chan

あなたは親密であるか、彼女はあなたが子供だと思っています。愛と友情を混同しないように注意してください。

1. Hiro-chan, Hi-chan, Shi-chan

Ela te chamou por apelidos, nomes abreviados e ainda adicionou -chan. Você agora tem chances, pode ser apenas uma amizade de longa data, mas eu tentaria algo.

本当のヒント

これまでのところ、これはごく普通のように見えるかもしれません。しかし、距離や近さを示すために名前と礼儀正しさの語尾を使用することは理にかなっています。しかし、彼女があなたに興味を持っているかもしれないことを示す別の要因があります。

Se a garota deixa de usar pronomes como わたし (watashi) ou あたし (atashi) e começar referindo-se a si mesma na terceira pessoa, ela pode ter interesse romântico em você.

上記のすべてを覚えている 本当に言うことができます 何も、多分それはあなたと友好的であるための単なる試みです。しかし、多分あなたは幸運です。

日本人の女の子が男が好きだと示している他に、口頭での提案はありますか?


  • As foto do artigo foi tirada do manga: 僕だけがいない街 (Boku dake ga inai machi)
  • この記事のアイデアは、japanlevelupのWebサイトから来ました。
Compartilhe com seus Amigos!