日本の20種類の宿泊施設と宿泊施設

によって書かれた

日本に旅行する人の多くは、国内に何十もの宿泊施設があることに気づいていません。伝統的なホテルと両館の旅館しかないという人もいます。日本には、この記事で見る20以上の宿泊施設の選択肢があります。 

両館-日本の伝統的な旅館

良館 [旅館] são hospedarias japonesas que mantém uma experiência tradicional e cultural. Nessa hospedagem tudo é tradicional, desde sua estrutura até mesmo os costumes e ambiente. Comida tradicional kaiseki e onsen estão disponíveis.

これらの宿泊施設では、服を着るのが一般的です 浴衣、お部屋でお召し上がりいただけます。お茶会にも参加できます。部屋はの階にあります ふとんを使って。両館には、古代日本に似た庭園や建造物がよくあります。

これらの宿泊施設の大きなデメリットは、2万円から10万円を超える価格です。価格にもかかわらず、それは持つ価値のあるユニークな体験です。あなたがもっと知りたいなら私たちを読んでください 両館記事.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
両館-日本の伝統的な旅館

ペンション-INN-小さなホステル

ホステル [ペンション] são aquelas famosas INNs que você encontra nos jogos de RPGs. As pensões japonesas geralmente oferecem jantar, além de um pequeno almoço e costumam ser administradas por pequenas famílias.

客室はヨーロッパの年金をベースにした洋風で、リョウカンに似ていることもあり、部屋がたくさんある大きな家で、ほとんどの場合洋食と低価格を提供しています。

ゲシュクヤ [下宿屋] – Refere-se as pensões japonesas que também servem de hospedagem, mas local onde estudantes separados dos pais costumam morar de aluguel por um baixo custo. São tradicionais no estilo japonês e são visto em animes como Love Hina.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
ペンション-INN-小さなホステル

民宿-ホステル

ミンシュク [民宿] são hospedarias familiares no estilo japonês. Eles oferecem aos visitantes uma boa oportunidade de conhecer famílias locais e vivenciar o estilo de vida tradicional japonês. Um tipo barato de Ryokan que pode ser encontrado por 5.000 ienes.  

民宿は通常、温泉やスキー場などの観光地や山中にあります。それらはまた一般的に見られます 小さな内陸の町, vilas ou à beira-mar.

年金は民宿よりも高額になる傾向があるため、大きな和風の家を相続または所有する家族や家族は、独自の宿泊施設とnbspを作成して所有します。それは考えることができます ホームステイ/宿.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
民宿-ホステル

 

Shukubo-寺院の宿泊施設

最初の日本のホテルが  Period&Ebsに建てられるずっと前に。日本の旅行者はいつも寺院に滞在し、これとnbsp;の伝統と今日まで続いています。このタイプのホスティングは しゅくぼ [宿坊].

Hospedar-se num templo pode ser uma experiencia cultural unica. Alguns templos oferecem essa opção, e ainda oferecem uma refeição budista vegetariana (Shojin Ryori).

今日、この種の伝統的で宗教的な体験は8000円以上かかることがあります。寺院の壁は薄いので、これらの神聖な場所であまり問題を起こすことはできません。 

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
Shukubo-寺院の宿泊施設

カプセルホテル

カプセルホテルは、一種のカプセルのような丸い立方体の共有宿泊施設です。テレビやその他のエンターテインメントで未来的で革新的なものもあります。彼らは安い宿泊施設のオプションであり、ホステルに似ています。

全国には何千ものカプセルホテルが点在しており、伝統的な温泉、休憩所、娯楽施設、所持品を保管する金庫、その他のものを保管するロッカーを提供するホテルもあります。一泊500円から3000円かかります。

過去には、このタイプの宿泊施設は男性にとってより一般的でした。今日では、男女問わず、フロアが混在する女性のホテルを見つけることができます。また、に関する記事を読むことをお勧めします カプセルホテル.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
カプセルホテル

ホステル -共有ホスティング

Albergues ou hostels (ほすてる)ホテルやホステルに比べて安い宿泊施設ですが、部屋は共用です。日本のほとんどのホステルはカプセルホテルに似ており、1つのフロアに何千ものベッドがあります。

価格と設備も同様です。ホステルを訪れる人のほとんどは、通常、安い宿泊施設を希望する学生や旅行者、または単に快適な場所で夜を過ごすことを望んでいます。

有名な自家製のホステルである共同住宅もあります。このタイプの人気のあるホステルの名前は ゲストハウス [ゲストハウス].

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
ホステル -共有ホスティング

カラオケ、マンガカフェ、インターネットカフェ

終電に乗り遅れた場合や、滞在するのに良い場所がない場合は、カラオケとマンゴーコーヒーで夜を過ごせます。たくさんの 若い日本人 彼らはそれらの場所に住んでいるか、ほとんどの時間を過ごしています。

サイバーカフェやマンガカフェでの1泊は約3,000円ですが、スーパーインターネット、マンガ、ジュース、ソフトドリンクの膨大なコレクション、朝食、さらにはアイスクリームが付属しています。

混合するフランチャイズがあります カラオケマンガコーヒー、両方の長所を提供します。このタイプと宿泊施設について詳しく知りたい場合は、 マンガキッサ.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
カラオケ、マンガカフェ、インターネットカフェ

日本の高級ホテル

日本は、これらの高級ホテルの一部をだますことができるため、高価な宿泊施設で定評があります。彼らは素晴らしいホテルですが、所有者は日本人が彼らの高級ホテルにナイフを置くために休暇を取ることはめったにないことを利用しています。

彼らは地元で際立っており、寝具さえ提供している巨大なホテルです。エレガントな洋風の巨大なロビーを備えた一流ホテル。名前、星、目立つサイズは価格を上げます。

日本の高級ホテルは3万円からの手頃な料金ですが、10万円を超えるものもあります。たとえば、安くて豪華なパークハイアット東京は、7万円というとんでもないスタンダードダブルルームを提供しています。

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
日本の高級ホテル

ラブホテル-ジャパニーズモーテル

ザ・ ラブホテル 日本全国にあり、その名のとおり、主にカップルがプライベートな時間を過ごすために存在しています。ブラジルのモーテルと同じですが、特別な魅力があります。

多くの人にとって、モーテルの概念は依然として不快に聞こえますが、日本では、ほとんどの若者が両親や祖父母と一緒に住んでいるため、それは実用的なものです。彼らの当初の目標にもかかわらず、多くの人はただ寝るためにラブホテルにとどまることになります。

これらの多く ラブホテル [ラブホテル] cobram por duas ou três horas, mas é possível extender. Os quartos dos love hotel tem uma estrutura e fantasia espalhafatosa que pode ser escolhida dentro muitas opções na entrada ao reservar o quarto.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
ラブホテル-ジャパニーズモーテル

Bussinesホテル-ビジネスホテル

Os hotéis de negócios são o oposto das hospedarias tradicionais. Eles são modernos, funcionais mas sem graça, trata-se apenas de um hotel barato para passar à noite, não é um local de relaxamento e férias.

部屋は一般的に小さくてミニマリストで、ベッドが床面積のほぼすべてを占め、各部屋に小さな専用バスルームがあります。ブラジルの格安ホテルに一番近いです。

ビジネスホテルの個室は通常、朝食込みで5,000円〜10,000円です。個人的には、箱根の駅の近くにある、広い部屋とお風呂のあるホテルに2,000円以下で泊まりました。それが報われるかどうかはわかりません。

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
Bussinesホテル-ビジネスホテル

温泉宿泊-スーパーセント

ほとんどの両館は オンセン、 すべてではありません オンセン 両館です。天然と座りの両方の日本の温泉が、日本人が夜を過ごすのに人気のあるターゲットであることをご存知ですか?寝る場所がないものでも人気の宿泊先です。

これらの温泉オファーのいくつか 浴衣 入り口には、快適な傾斜アームチェア、タタミマット、さまざまなリラクゼーションや食事のオプションが備わった客室があります。温泉にはいつも誰かが寝ていることがわかります。

高価なバスルームがありますが、他の従来の宿泊施設と同じくらい安いものもあります。バスルームで夜を過ごしたことがない場合は、少なくとも1日は試してみてください。私は日本への旅行の大部分を 座って温泉.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
2016年は温泉でリラックスしました笑

電車の宿泊施設

ザ・ 日本人は電車でとても眠る que existem alguns tipos de trens que oferecem hospedagem. Mesmo com a existência do trem-bala, existem algumas raras linhas noturnas que oferecem locais de dormir, ou no mais você pode simplesmente dormir nos trens vazios.

電車内の宿泊施設は、幅広い価格とそれに対応する快適さのレベルを満たしています。多くの夜行列車には座席がありますが、はるかに魅力的な経済的選択肢は、床で寝るという日本の伝統的な選択肢です。 

いくつかの列車はまた、二段ベッドとプライベートシングルまたはダブルルームを備えた共有キャビンを提供します。&Nbsp;いくつかは伝統的なホテルのバスや他の特典さえ持っています。宿泊施設を提供する列車の中には、カシオペア、日本会、サンライズと呼ばれるものもありますが、すでに無効になっているものもあります。

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
電車の宿泊施設

Doya-安くてシンプルな宿泊施設

ドヤガイ [ドヤ街] ou ドヤ -のシンプルな宿泊施設に付けられた名前 郊外とスラム、日雇い労働者が集まる地域 鎌ヶ崎、山谷ら、これらの地域は常に都市と呼ばれています ドヤ 宿泊施設の数が多いため。

キヤド [木賃宿] – Significa literalmente aluguel de madeira, trata-se de uma instalação privada onde você pode ficar por um preço muito baixo, sem refeições e com taxa de alojamento antecipada. O doya pode ser considerado uma espécie de Kiyado.

多くの日本人は文字通りに住んでいました ドヤ あなたが仕事を見つけてその場所を去るまで。部屋はタタミスペースと共有またはプライベートでした。改革と他のタイプの宿泊施設の出現により、今日、ドヤを他の安価な宿泊施設と区別することは不可能です。

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
鎌ヶ崎-日本最大級の道谷センター。

ライダーハウス-モーターサイクリストの宿泊施設

a ライダーハウス [ライダーハウス] é uma acomodação relativamente simples que visa principalmente viajantes como motocicletas e bicicletas, e não há uma definição clara da forma de gerenciamento, mas geralmente são administrada por voluntários locais.

それらのほとんどは男性と女性の間の共有部屋であり、寝袋が使用されています。ほとんどの施設は、寝具を提供していないため、商業旅館の法律から免除されています。

価格はホステル、年金、ホステルよりも安く、時にはゼロですらあります。一部のレストランや土産物店では、食事や買い物をすると一晩滞在できます。これらの家は通常、主に北海道にあります。

Rider house - hospedagens de motociclistas
ライダーハウス-モーターサイクリストの宿泊施設

タンキンチンタイ-ウィークリーマンション

タンキンチンタイは短期間の賃貸マンションで、通常は 数週間または数ヶ月、しばらく滞在するために。価格はホテルやコンドミニアムよりも安いです。それはAirBNBの家によく似ています。

ベッドの数はシングルからダブルまでさまざまで、いくつかの特典や電化製品が設置されています。これは通常、長期の出張や1人での短期間の使用に使用されます。

As diferenças semanais e mensais são classificadas principalmente pelo número de dias de contrato. Existem casos em que a hotelaria foi licenciada e casos em que é tratada como uma casa de aluguel. Refere-se a longos períodos de hospedagem com desconto.

宿泊施設の種類と日本の宿泊施設
タンキンチンタイ-ウィークリーマンション

その他の日本の宿泊施設

他にも詳細に触れなかった日本の宿泊施設があります。これはおそらく、以前のいくつかの宿泊施設ですでにカバーされているカテゴリであるためです。それは日本の宿泊施設の第二の名前またはカテゴリーかもしれません。

カウチサーフィン -地元の家族の家の宿泊施設を無料で見つけることができるサイト。ホームステイを取得する他のサイトや方法があります。に関する記事を読むことをお勧めします ホームステイ.

WWOOFジャパン -人々が1日約6時間日本の農民と働くために宿泊と食事を受け取る一種の農業交流。のような同様のプログラムがあります helpx.net そして workaway.info;

国民集社 [国民宿舎] – Uma instalação de acomodação e descanso construída em algum parque natural, resort nacional ou área de recreação natural. Uma opção barata e acessível para todos.

キャンプへ -森や山にテントを張ってキャンプするだけで、無料または有料のキャンプ用の場所があります。

[ドミトリー]-寮は部屋、ホステルの共有部屋、ゲストハウス、山小屋の家にすることができます。本来の意味は文字通り「眠る場所」です。

ルームシェア [ルームシェア] – Significa que uma casa é compartilhada (ou seja, alugada ou compartilhada em conjunto) com outras pessoas que não têm um relacionamento familiar ou romântico.

かっぽ両館 -夕食にコース料理を提供する場所。食堂とも呼ばれます。

安い宿泊施設での私の経験

最後に、日本の安い宿泊施設とそれらとの私の小さな経験についてのビデオを残します。残念ながら、このビデオは少し古いです、私は安い両館、インターネットカフェ、そして上野の素晴らしいホステルを含む他の多くの経験をしました。

について話している記事を読むことをお勧めします 日本の安い宿泊施設。この素晴らしいガイドを楽しんでいただけたでしょうか。気に入ったら、友達とシェアしてコメントを残してください。

Compartilhe com seus Amigos!