日本の神道– 日本の宗教

によって書かれた

Matrículas Abertas para o curso de Japonês do Ricardo Cruz Nihongo Premium! Clique faça sua matrícula!

神道は日本の先住民の宗教的信念と慣習の用語であり、神道には創始者も公​​式の聖典も固定された信条もありませんが、その主要な信念と儀式は長い間保存されてきました。神道という言葉は、西暦6世紀に日本で導入された仏教と日本の先住民の信仰を区別するために使用されました。

O xintoísmo (juntamente com o budismo) está intimamente ligado à sociedade e à cultura japonesa. O relacionamento do xintoísmo com outras religiões no Japão é geralmente cooperativo e harmonioso. Os xintoístas insistem em manter suas próprias características e profundidade interior enquanto trabalham para a coexistência pacífica dos seres humanos.

Xintoísmo no japão - religiões japonesas

神道の諸相

神道は、山や川などの自然の場所や、人や動物などの自然の側面に精神的な力が現れるという信念に焦点を当てた日本の民族宗教です。

Não existe um fundador do xintoísmo, mas algumas das suas práticas datam do século VIII. Como uma religião antiga, o xintoísmo se apoderou de pequenas aldeias e depois se espalhou pelo Japão. Eventualmente, tornou-se uma religião reconhecida.

神道には聖書はありませんが、いくつかのモデルテキストがあります。宗教や信念の体系としての神道は、もともと日本人の信念と6世紀に始まった仏教の信念を区別するために作られました。したがって、仏教と神道はそれぞれ矛盾しないので、両方を実践することができます。その他。。

Xintoísmo no japão - religiões japonesas

神道の基本原則

No núcleo do xintoísmo estão as crenças no poder misterioso de criação e harmonização (むすび)で カミ e da maneira verdadeira (マコト)で カミ。の性質 カミ 言葉で完全に説明することはできません。 カミ 人間の認知能力を超越します。熱心なフォロワーは理解することができます カミ 信仰を通して、一般的にいくつかを認識します カミ 多神教の形で。

THE カミ (deuses ou espíritos) começou como as misteriosas forças da natureza associadas principalmente a características permanentes na paisagem, como montanhas incomuns, penhascos rochosos, cavernas, molas, árvores e pedras.

多くの民話はこれらの神聖な場所を中心に展開されており、動物の所有権について言及することが多く、主に人々の間でキツネ、アナグマ、犬、猫が関係しています。天体は神道の神として偶然の役割しか果たしません。

Xintoísmo no japão - religiões japonesas

神道は、人間性について一般的に前向きな見方を維持しています。神道のよくあることわざは、「人はの息子です カミ「。まず、それは人がによって命を与えられたことを意味します カミ したがって、その性質は神聖です。

実際、この神聖な性質が人間に明らかにされることはめったになく、それは浄化の必要性を引き起こします。第二に、それは日常生活がによって可能になることを意味します カミ したがって、人々の個性と生活は尊敬に値します。個人は、自分自身だけでなく、すべての人の基本的人権を尊重しなければなりません。

神道の実践

As cerimônias de xintoístas destinam-se a atrair os カミ para o tratamento e a proteção benevolentes e consistem em abstinência (imi), ofertas, orações e purificação (はらえ)。浄化、水洗いは、心の内側を覆っているほこりや不純物を象徴的に取り除きます。

日本の伝統的な家には2つの祭壇があります。1つは神道です。 カミ 守護神と女神天照大神、そしてもう一人の仏教徒、家族の祖先のために。ただし、純粋な神道の家族は、すべての神道スタイルの儀式とサービスを行います。

Xintoísmo no japão - religiões japonesas

O xintoísmo não possui serviços religiosos semanais. Alguns podem ir aos santuários nos dias 1 e 15 de cada mês e nas ocasiões de ritos ou festivais (まつり)、年間を通じて一定の時間に発生します。神道の信者は都合の良いときに聖域を訪れます。いくつかありますが 心の信者 毎朝聖域に敬意を払う。

神社はの故郷と考えられています カミ. O edifício mais importante do santuário é o santuário interno (本殿)、ここで呼ばれる神聖なシンボル 神体 (“corpo divino”) ou みたましろ (“símbolo do espírito divino”) é consagrado.

O símbolo usual é um espelho, mas às vezes é uma imagem de madeira, uma espada ou algum outro objeto. Em qualquer caso, é cuidadosamente embalado e colocado em um recipiente. É proibido vê-lo pois somente o chefe sacerdote pode entrar no interior do santuário.

鳥居| 儀式| お祭り

a 鳥居 (portão) fica na entrada do recinto do santuário. Procedendo à abordagem principal, um visitante chega a uma bacia de ablução onde as mãos são lavadas e a boca enxaguada. Normalmente ele ou ela vai fazer uma pequena oferta no oratório (拝殿)そして祈る。時々、訪問者は通過儀礼を行うか、特別な祈りを捧げるように司祭に頼むかもしれません。

さまざまな神道の通過の儀式が観察されます。生まれてから30〜100日後に行われる新生児の守護神への最初の訪問は、赤ちゃんを新しい信者として開始することです。

O festival Shichi-go-san (sete-cinco-três) em 15 de novembro é a ocasião para meninos de cinco anos e meninas de três e sete anos de idade para visitar o santuário para agradecer a proteção de Kami e rezar por sua saúde crescimento.

Religiões do japão - xintoísmo

1月15日は大人の日です。この日、村の若者は地元の青年協会に参加することがよくあります。現時点では、20代に達した日本人のお祝いの日です。

日本人は通常、神道式の結婚式を行い、神に結婚式の誓いを立てます。しかし、神道は儀式の純粋さを懸念しているため、神道の葬式は一般的ではありません。ほとんどの日本人は仏教式の葬式を持っています。

宗教に関するいくつかの情報

  • 名前 "神道「中国語から派生」シンタオ「、それは「神々の道」を意味します。
  • Há, pelo menos, seis vertentes xintoístas, sendo elas: 国家神道 (こっかしんど)、 神社神道 (じんじゃしんどう)、 皇室神社 (こうしつじんじゃ)、 民俗神道 (みんぞくしんどう), 宗派神社 (しゅはじんじゃ) e 古神道 (こしんどう);
  • 神道では、違反や悪い行動は、精神的な静けさのために浄化されなければならない不純物と見なされます。
  • 私達 ジンジャ (templos), é considerado tabu fazer qualquer coisa de errado lá;
  • 子供が日本で生まれたとき、彼の名前は ジンジャ、子供を「家族の子供」にします。人が死ぬと、その人は「家族の精神」になります。
  • 神道の神々は、ほとんどの場合、人々の守護神です。ただし、一部は悪性である可能性があります。

あなたはその記事が好きでしたか?友達とシェア!また、以下を読むことをお勧めします。