50種類の日本茶を発見

によって書かれた

日本はお茶を大切にする国です。この国は、考えられるあらゆる要素に基づいて、何百ものユニークな品種と品質のお茶を生産しています。この記事では、50種類以上の日本茶とその利点を紹介します。

日陰で育ったお茶、蒸気で圧搾し、天日干ししたお茶、つぼみ、葉、棒、茎からのお茶、ボール状に包んだお茶、米茶、海藻、あるお茶があります。特別な日に収穫され、他の多くの。

お茶の味は収穫時期や生産方法によって変化するため、この記事で説明する多くの種類のお茶は単なるバリエーションです。

日本のお茶の文化

日本のお茶文化は約1200年の期間にわたって繁栄しました。&Nbsp;の試飲 抹茶 それは12世紀後半に僧侶エイサイによって導入されました。当時、お茶は薬用にも使われていた貴重な飲み物でした。

O chá é um aspecto animador da cultura japonesa. Por exemplo, a Cerimônia do Chá japonês transforma a preparação e o consumo do chá em uma arte. Acredita-se que a arvore de chá tenha sido levada da China para o Japão por volta do ano 805.

静岡県は日本で最大のお茶の生産量です。加護島県が2番目、三重県が3番目、宮崎県が4番目です。かつて、お茶は寺院や重要な人々によって使用される贅沢なアイテムと見なされていました。

日本のどこでも、あなたはある種のお茶に直面しています。自動販売機、コンビニエンスストア、レストランなど、どこにでもお茶があります。記事の最後に、モダンティーについて少しお話します。

知ってますか?日本語の茶色が書かれています チェアロ [茶色]?

緑茶の種類

言葉 お茶 se deriva principalmente da planta Chá-da-Índia, conhecido como カメリアシネシス または日本語で ちゃんき ou a principal planta do chá. A palavra japonesa para chá se escreve [茶] e herda a leitura お茶、時々書かれる お茶 [お茶].

チャノキ (árvore do chá) é uma árvore perene que cresce principalmente em climas tropicais e subtropicais. As árvores de chá são propagadas a partir de sementes ou brotos. Leva cerca de 4 a 12 anos para uma árvore do chá dar sementes, e cerca de 3 anos para uma nova árvore ser adequada para a colheita.

Ou seja, Chá-da-Índia ou カメリアシネシス それは伝統的な緑茶または派生物の主成分です。以下に、さまざまな種類の緑茶とその製造方法を示します。お茶はその準備に応じてその味と色を変えることができることを認識してください。

50種類の日本茶を発見

涼茶-緑茶

涼茶 [緑茶] é um termo genérico para o chá verde. A maioria dos chás japoneses são variações do リョクチャ。日本では、緑茶は単に単に呼ばれます お茶 (chá) ou にほんちゃ (chá japonês). Ele é muito mais forte que o chá verde que conhecemos no Brasil.

マッチャ-粉末緑茶

抹茶[抹茶]- Refere-se ao chá verde em pó ou moído, costuma ser usado em cerimonias do chá e também para dar sabor e colorir doces e alguns alimentos como wagashis.

げんまいちゃ -ローストライス入りグリーンティー

THE げんまいちゃ [玄米茶] é um chá verde combinado com arroz torrado. Historicamente, a variedade mais barata de chá. O arroz era essencialmente para preencher o chá para aqueles que não podiam pagar o chá puro. Hoje ele é apreciado pelo seu sabor único e aroma assado. Muitàs vezes contém matcha.

50種類の日本茶を発見

千茶-一般的な緑茶

Sencha [煎茶]-その名前は「普通のお茶」を意味し、ほとんどすべての日本の家庭に不可欠です。日本の緑茶の葉はすべて気化して自然な味わいを保ち、心地よい味と香りがあります。

カマイリチャ-アイアンポットティー

Kamairicha [釜炒り茶] - ほとんどの日本茶は蒸気で作られていますが、カマイリチャは300ºCまでの熱い鉄の鍋で作られているため、苦味が少なく、わずかにローストされています。

バンチャ-安いお茶

THE ストール [番茶] é um chá verde feito com folhas do final da safra, maiores e duras. Ele é suave e um pouco amargo, um tipo de chá barato geralmente servido em 日本食レストラン. Refere-se ao chá não padronizado e de baixa qualidade.

ぎょくろ-高品質のお茶

ぎょくろ [玉露] – Um chá caro que cresceu nas sombras durante 20 dias. Gyokuro tem um sabor doce. Tem bastante cafeína e não é amargo. Conhecido pela sua coloração verde e pelo seu sabor suave, sua forma de cultivação transforma num chá premium.

50種類の日本茶を発見

他の種類の緑茶

たまりょくちゃ [玉緑茶] – Um chá de Kyushu conhecido por suas folhas enroladas. Tamaryokucha tem um sabor picante e um aroma de citrus.

ほうじちゃ [保持茶] – O sencha torrado a 200 graus e resfriado imediatamente. A cafeína passa por sublimação e o gosto fica menos amargo.

八十八谷千茶 [八十八夜煎茶] – Sencha colhido 88 dias após a Primavera começa.

ふかむしちゃ [深蒸し茶] – Chá verde no vapor;

ふかむしせんちゃ [深蒸し煎茶]- Esse tipo de chá passa por um processo mais longo de cozimento. A cor é escura, suas folhas esfarelam e o sabor é bem mais forte e amargo.

グリチャ [ぐり茶] – Chá verde japonês semelhante ao chá verde pólvora, por ter um picante semelhante a uma baga; Também conhecido como ou たまりおちゃ [玉緑茶];

50種類の日本茶を発見

ムギチャ-大麦茶

THE ムグ [麦茶] é uma bebida feita fervendo sementes de cevada torradas com cascas em água quente e decocando-as ou lixiviando-as com água. Também conhecido como Mugiyu. Não possui cafeína e seu gosto é mais suave.

THE ムグ 緑茶に次ぐ人気のお茶のひとつです。通常は冷やしてお召し上がりいただけますが、熱くすることもできます。主に日本のレストランや小規模施設で無料で提供されています。

日本では、夏にアイス大麦茶を飲む光景が伝統です。大麦の収穫は初夏なので、お茶も美味しいです。また、コンビニエンスストアや飲料機でボトルで販売されているのを見つけることができます。

50種類の日本茶を発見

Oolongcha-チャイニーズティー

ウーロンティーは中国料理ですが、日本では非常に人気があります。このティーでは、濃い色の酸化した葉を使用し、後で熱を加えて酸化プロセスを中断します。

色は茶色で、このお茶は温かいものと冷たいものがあり、少し苦い味がします。Oolongchaにはさまざまなフレーバーと種類があり、甘くてフルーティーなものから、厚くてウッディなものまであります。

コチャ-黒茶

コチャ [古茶] – Trata-se de um chá guardado há muito tempo. O chá é produzido no ano anterior, ele é muito parecido com o chá preto encontrado no ocidente, de gosto mais amargo e de coloração marrom.

日本語の単語 コチャ também pode ser usado para referir-se ao estilo ocidental de chá preto. O Japão tem uma cultura rica de chá do estilo ocidental e produz uma grande variedade de produtos コチャ で見つけることができるユニークなもの はんばいき.

Kocha - chá preto
コチャ-黒茶

アマチャ-甘いお茶

THE アマチャ [甘茶] é um chá doce feito de folhas novas cozidas no vapor, amassadas e secas. Esse chá tradicional costuma ser derramado sobre estátuas budistas no ritual das flores. Isso porque oito grandes reis dragões derramaram orvalho doce na água quente para celebrar o nascimento do Shaka.

Sua cor é marrom e amarelado, o chá feito de Kanbutsukai também tem o efeito de repelir insetos. Alguns são misturados com tinta, o costume de coloca-lo na cabeça para repelir insetos já foi praticado por todo país.

甘いお茶は甘味成分としてフィロスルチンとイソフィロズルチナを含み、その甘さはスクロースの400〜800倍、サッカリンの約2倍です。葉を乾かすと甘さが出てきます。

粗薬として、抗アレルギー効果と歯周病への効果があります。お茶は甘いブドウの木であるアマチャズル植物から作られ、その甘さのためにあまり消費することができず、嘔吐、中毒、さらには死を引き起こす可能性があります。

50種類の日本茶を発見
茶道

ソバチャ-そば茶

ソバチャ [そば茶]は、そばの種をローストして作ったお茶です。そば特有の独特の風味があります。非常にを使用するバリエーションもあります macarrão como matéria-prima ou um tipo especial と呼ばれる datan soba.

近年、ソーバンデータンから作られたお茶ベースの飲み物は、大手飲料メーカーによってPETボトルで発売されています。小麦は通常、標高1500メートル以上の山で栽培されています。

お茶は自然なビスケットの香りがあり、多くの有用なビタミンやミネラルが含まれています。失われた力を回復し、脂肪を燃焼させ、体から余分な水分を取り除き、血糖値を制御し、体から毒素を取り除きます。

50種類の日本茶を発見
そば-日本の麺

テンチャ-オールドティー

Acredita-se ser um dos primeiros tipos de chás introduzidos nos tempos antigos do Japão. てんちゃ [甜茶] é um termo geral para chá doce feito de folhas que são diferentes do chá botânico e do chá chinês. Um dos antigos chás medicinais.

Geralmente pode referir-se ao ティアンチャ、甘いお茶とブラックベリーリーフティー。名前の由来もあります 塗りつぶし [碾茶] um chá verde japonês sombreado que é usado principalmente para fazer 抹茶、しかしそれは時々料理にも使われます。

これは、茶葉が約3週間日陰になることを意味します。それが、マッチャがこんなに鮮やかな緑色をしている理由です。収穫後、葉を短時間蒸して乾燥させます。

他の種類の日本茶

日本に存在するすべてのお茶について詳しく書くことはできません。以下に、他のいくつかの日本茶を簡単に紹介します。

  • 日本茶 [日本茶] – Chá Japonês;
  • Kuuteicha [苦丁茶] – Chá com folha torcida;
  • こんぶちゃ [昆布茶] – Feita com konbu seco, picado e em pó;
  • ゆぞちゃ [ユズ茶] – Chá de ゆず (tipo de limão);
  • マテチャ [マテ茶] – Chá mate, popular na america do sul;
  • コブチャ [昆布茶] – Chá de algas;
  • うめこぶちゃ [梅昆布茶] Chá de ameixa;
  • しょうがちゃ [しょうが茶] – Chá de Gengibre;
  • おぶくちゃ [大服茶] – Chá preparado para o 新年 その年の最初の水で;

コナチャ

コナチャ [粉茶] é um tipo de chá normalmente servido em 寿司屋。小さな葉でできていて、手頃な価格であるにもかかわらず、お茶は非常に強く、強い風味を持っています。これは、寿司レストランがそれを選ぶ理由の1つです。

くきちゃ

Kukicha [茎茶]としても知られています ボッチェボール [棒茶], ele é  feito a partir de caules, talos e ramos. Kukicha tem um doce, com gosto de noz, e é levemente cremoso.

さくら茶

さくらの花は日本の情熱のひとつで、見事な色に咲き、数日で落ちます。緑茶と一緒に桜の花で作ったお茶もあり、独特の味と香りがあります。

50種類の日本茶を発見
桜-さくら

はぶちゃ

はぶちゃ [ハブ茶] – Pode referir-se a chás feitos de Ebisugusa e Habusou. Também conhecido como Chá de Senna, um remédio de ervas popular, frequentemente comercializado como laxante, auxiliar para perda de peso e método de desintoxicação.

とちゅうちゃ

TochuuまたはEucommiaulmoidesは、中国原産の木です。あなたのお茶 とちゅうちゃ [杜仲茶] é muito valorizado na medicina tradicional chinesa, ele enriquece o corpo com cálcio natural, potássio, zinco e ferro. Considerado benéfico para perda de peso e em casos de hipertensão.

マッシュルームティー

儀式や娯楽を目的とした魔法のキノコ茶については特に話していません。日本でとても人気のあるマッシュルームティーは 椎茸茶 [椎茸茶] – Shitake é o cogumelo japonês rico em fibras e proteínas.

無機茶

お茶もあります 温泉、または温泉。お茶のミネラルと利点はお風呂に通すことができます。日本のいくつかのバスルームでは、ある種の葉で水を熱くしています。

バンブーティー

タケチャ [竹茶] ou chá de bambu tem a maior concentração de Sílica em todo reino vegetal, um dos minerais mais importantes do corpo humano, atuando na construção dos ossos, cabelos e unhas, é também rico em proteínas, fibras e flavonoides.

の抽出物  é um forte antioxidante, antimicrobial, com efeito anti-halitose e poder calmante.  A  に  それは皮膚、爪、歯、髪に役立ち、裏返しに働くリニューアーとして機能します。

50種類の日本茶を発見
竹林

ほとむぎ茶

はとむぎちゃ [ハトムギ茶] recebe esse nome por causa das sementes que parecem pombos. Esse chá melhora a função digestiva, metabolismo e ajuda na criação de novas células. Combate verrugas, diminui o inchaço, tem efeito desintoxicante, melhora o sangue e elimina manchas da pele.

昆虫マニュアティー

昆虫マニュアティー ちゅふんちゃ [虫糞茶]は、葉を食べる蛾の幼虫の糞を乾燥させて作った中華茶です。 小梨 そして インド茶。使用する植物や蛾の種類によって、種類が異なります。

地域の日本茶

  • やめちゃ- その品質で知られる福岡の八女地方のお茶。
  • うじちゃ -京都の宇治地域からの別の地域の品種。&Nbsp;お茶は宇治で400年以上生産されています。
50種類の日本茶を発見

他の成分との混合茶

組成の大部分を占めるお茶や他の成分がありますが、それでもいくつか含まれている可能性があります カメリアシネシス. Pode não necessariamente ser chá verde, mas não deixa de ter a planta chá-da-índia.

サンピンチャ-ジャスミンティー

THE ジャスミン茶 [ジャスミン茶] é e o サンピンチャ [さんぴん茶] são bastante populares em Okinawa. Trata-se do chá feito das flores do Jasmin misturadas com chá verde ou oolong. Existem pequenas diferenças na preparação e composição do Chá de Jasmim com Sanpincha.

ブクブクチャ [ぶくぶく茶 ] – Em Okinawa costumam decocar arroz frito, misturar no sanpincha, batê-lo e polvilhar com pó de amendoim.

花茶-フラワーティー

Trata-se de uma categoria de chá, onde são fabricadas com aromas das flores. O chá de jasmim entra nessa categoria. Temos o chá de crisântemo e lótus. Existem 3 maneiras de fazer o ハナチャ、乾燥した花びらで香水を抽出するか、それが終わった後にそれらをお茶に加える。

50種類の日本茶を発見
フローレス-ハナチャ

ミルクティー

お茶と牛乳を混ぜる人もいます。以下のレシピとそれぞれの日本語の名前をご覧ください。

  • ミルクチイ [ミルクティー] – Chá com leite, basta adicionar leite e açúcar no chá.
  • チャイェン [チャーイェン ] Chá com leite condensado, popular na Tailândia.
  • マサラチャイ -牛乳に加えて、カルダモンやクローブなどのスパイスが含まれています。インドと東南アジア諸国で人気があります。

茶葉を食べる

食茶 [食茶] – Ato de comer as folhas do chá ou adiciona-lo como ingrediente em refeições. O chá também está presente na 料理の日本料理 チャズケ、ポリッジ、チャソバ、ティーエッグ、ラペサ、ティーケーキ、ツァンパなど。

50種類の日本茶を発見

他のお茶のブレンド

Dataacha [バター茶] – Uma mistura de chá com manteiga;

かじつちゃ [果実茶] – Chá de frutas, geralmente uma mistura de limão ou maça no chá tradicional.

えのしゃ [鴛鴦茶] – Uma mistura de chá e café.

レイチャ [擂茶]: – Chá tradicional de uma casa de hóspedes, com amendoim, sementes de gergelim e arroz integral.

八宝茶 [八宝茶] – Um chá tradicional da tribo (grupo étnico da China), com açúcar e nozes.

サンドチャ [三道茶] – Um tradicional chá Pei que contém açúcar e lushan.

お茶会

THE 茶道 Japanese は、 道教 そして 禅仏教、緑茶が儀式的に準備され、シンプルさと善意の環境でゲストに提供され、 包まれた 平和、調和、尊敬、純粋さ。

マッチャテイスティングは、12世紀後半に修道士エイサイによって紹介されました。当時、お茶は薬用にも使われていた貴重な飲み物でした。お茶会はの名前で知られています ちゃのゆ [茶の湯].

ティーセレモニーを正しく行うことは非常に困難です。ティーセレモニーの実践者は、伝統的な芸術、建築、造園、花の芸術の知識を持っている必要があります。詳細については、次の記事をご覧ください。 茶道.

50種類の日本茶を発見

日本茶はどこで買えますか?

ブラジルでは、これらのお茶をインターネットで購入できます。手伝うために、あなたが素晴らしいアマゾンブラジル店で見つけることができるいくつかのお茶を残しましょう。残念ながら多くはありませんが、他のサイトで見つけることができます。

現代のお茶の文化

日本のお茶は常に変化しています。今日、ほとんどの日本のお茶とnbsp;はで消費されています ペットボトル。スーパーマーケットやコンビニを歩くだけで、お茶の製品が飲料棚を支配していることにすぐに気付くでしょう。

A maioria é puro chá (sem açúcar ou ingredientes artificiais). O setor de varejo japonês é ultra competitivo. Produtos de chá japoneses precisam mudar continuamente para competir por espaço em prateleiras de lojas de conveniência. Novas misturas e infusões costumam ser lançadas todo mês. O Japão é um grande amante de chá.

50種類の日本茶を発見

以下に、サンタナが有名なことをしているビデオを見るでしょう マッチャラテ! 

写真:ロベルトマクスウェル

Compartilhe com seus Amigos!