日本で人気の昆虫

によって書かれた

リカルド・クルーズ・ニホンゴプレミアムの日本語コースへの登録を開始します!登録をクリックしてください!

日本人は老いも若きも昆虫を賞賛する傾向があります。特に男の子は特に男の子に魅了されています。昆虫は彼らからはほとんど一種のミニチュアヒーローとして見られています。彼らは子供たちに本当に人気があります!

子供たちの間には昆虫を狩るという大きな趣味があります。彼らは装備を持っていて、ポケモンフランチャイズゲームを生み出したのはこの趣味でした。今日の記事では、日本で非常に人気のある昆虫とその理由について学びます。

シカダ-セミ

外国人で夏季に日本にいると、人の耳にやや不快な音がすることがあります。通常、この不快な音を引き起こすのは、日本人の「蜂の膝」と呼ばれることが多い蝉です。彼女は夏の間歌うことで人気があり、今シーズンのシンボルになりました。日本には350種類以上の蝉があります。東京のような大都市の中心部でも、夏には歌を歌いながら、さまざまな場所で見つけることができます。

カブトムシ-桑形

多くの日本人の子供たちは通常、「楽しみ」を持って日本でカブトムシを捕まえます。「ペット」のカブトムシを日本で最も人気のあるものにする。その名前は、日本の桑形様式の武士のヘルメットの角に由来し、人気のある昆虫になっています。小さな虫はどうですか、それゆえ日本の家の中でほとんどスペースをとらないので、家の数にそれらを見つけることができます。なんらかの理由で日本にいて、日本でカブトムシを追いかけることにした場合、日本では約40種類のカブトムシを見つけることができます!

Mushi

Vaga-lume – Hotaru

Os vaga-lumes são muito populares no início de julho e marca o período de mudança da primavera para o verão. Estes insetos são quase como uma lanterna que ilumina o céu noturno e são admirados por sua fragilidade e beleza de curta duração, tal como as folhas de cerejeiras na primavera.

トンボ-トンボ

Um dos motivos das libélulas serem populares no Japão, é que, desde a época dos samurais eles eram conhecidos como katchimushi (insetos da vitória), isso porque eles só podem voar para frente sem recuarem. Isto fez com que eles se transformassem em um símbolo popular e emblema dos samurais, que os respeitavam por eles sempre avançarem como os bons samurais faziam. Este é o motivo pelo qual os samurais usavam roupas, armas e armaduras com formas que lembrassem a libélula, pois isto aumentava suas esperanças de vitória no campo de batalha.

Mushis

Rhinocerosビートル-カブトムシ

このカブトムシは一般に「昆虫の王」として知られています。あなたの名前 かぶとむし それ自体ですでに昆虫についてのすべてを教えてくれます。KABUTOはサムライヘルメットの日本語で、MUSHIは昆虫を意味するので、文字通りの意味は「昆虫サムライヘルメット」です。おもしろいですね!?これらの昆虫は、その強さと力でよく知られています。その人気は、アニメ、映画、広告、テレビで何年にもわたって存在するため、ますます高まっています。日本の多くの子供たちは、これらのカブトムシを使って作成し、楽しんでいます。日本にいて、この「PET」を手に入れたいのなら、600円から1000円の間で払わなければなりません。