日本でのエホバの証人との私の経験

によって書かれた

この記事は非常に個人的なものなので、このカテゴリに含まれています 私のブログ。私はウェブサイト上で、これらの問題に対処するためのものではないけど、多くの友人の依頼で私は、日本のエホバの証人との私の経験を記述する必要があります。

私が日本を好きな主な理由の1つは、日本人が謙虚で、正直で、礼儀正しく、敬意を持って努力し、聖書の信念がなくても、道徳のパターンに従うよう努めているからです。人々が知識を大切にする国、避ける expletivesとスラングの性的な倍音 そしてそれ自体よりも次に考えます。

あなたがまだ知らないのなら、私はエホバの証人の一人であり、聖書の原則を真剣に受け止めています。そして、日本は仏教徒と信藤の人々の90%がいる国ですが、私たちはブラジルの一部のクリスチャンよりもはるかによく扱われています。 私が尋ねるのは尊敬だけです! あなたはそれを知らないかもしれませんが、エホバの証人も尾根です。

日本の兄弟に会う

No Japão existem mais de 25 congregações (ou grupos) de língua portuguesa. Os dados totais do Japão em 2017 são cerca de 214.000 evangelizadores, 3059 congregações e cerca de 1 Testemunha de Jeová para cada 591 habitantes. Existem outras congregações em diversos idiomas como espanhol, chinês, coreano, tagalog e inglês.

私は日本に旅行する前に、ブラジルからの兄弟は兄弟が寒さではなかった、またはすべての時間を動作しませんでしたし、注意を払うに私のための時間を持っていなかったかどうかを尋ねる、私にステレオタイプを言うようになりました。そう考えると、日本の文化やおもてなしに全く気づいていません。

Minha experiência com as testemunhas de jeová no japão

Eles também esqueceram que 1 a cada 5 testemunhas de Jeová no Japão são pioneiros regulares e dedicam mais de 70 horas na pregação. Algo impossível para quem trabalha-se mais de 12 horas por dia. Os japoneses não trabalham muito, eles são apenas dedicados ao trabalho e as vezes pressionados a fazer horas extras (principalmente em fábricas).

日本に行く前は、FacebookやInstagramでいつもそこから兄弟を追加しようとしていました。少し話をすると、長老から連絡がありました 大阪。私たちの連絡先は非常に少なく、オンラインではあまりありませんでした。私は大阪に行くことを最も興味を持って言ったところ、彼は私に兄弟のホスペダセムを見つけることを志願しました。

日本の兄弟たちとはほとんど話をせず、何も確認せずに一人で行ったので、寂しくなると思いました。xD

日本に到着し、ベテルを訪問

Ao chegar no Japão fiquei cerca de 14 dias em Tokyo num hostel no bairro de Akihabara. Na segunda semana do Japão na quarta-feira eu fui visitar Betel na cidade de Ebina em Kanagawa. Um dia antes, o irmão de Osaka falou que haveria um guia em português para fazer um tuor nessa sede responsável por criar publicações não apenas para o Japão, mas para o mundo inteiro.

どうやらそれはブラジルの本部よりも小さい小さな場所のように見えましたが、それは後で私にははるかに大きく見えたいくつかの階のある巨大な建物でした。巨大な法廷を占めているように見えるベテルと同じ場所に集会所があります。

Minha experiência com as testemunhas de jeová no japão

エビナの街はとても平和に見えたので、私はあまりにも早く到着し、近所を長い散歩をしました。訪問前に、私たちは受付に座って訪問に関するビデオを見ました。横浜の兄弟やベテルを訪れていた外国人の姉妹に会いました。

横浜兄弟は私を彼らの会衆に招待してくれました。日本のエホバの証人たちの話をする場所で写真を撮り、ガイドが到着して別のルートをたどりました。とてもバカなので、ホテルのカメラのバッテリーを忘れて、携帯電話で何枚か写真を撮らなければなりませんでした。

群馬と横浜を訪ねる

東京での2週目に、ソーシャルメディアを介して軍馬の家族を訪ねるよう招待されました。私は妹がちょうどキャンプを去った他の姉妹に車で連れて行ってくれた伊勢崎駅に行ってきました。私たちはKFCに行き、その後、コストコと呼ばれる巨大な市場で買い物を。

日本の家は小さいと思う人にとって、姉妹の家は巨大で2階建てでした。ディリギルモスは1:00頃に別の都市にあったポルトガルの会衆に行き、それから食べ物がとても素晴らしかった中国のレストランで夕食に行きました、あなたは彼らが持ってきた部分のサイズを終えることさえできませんでした。

No outro dia cedo eu tive que voltar a Tokyo, porque prometi que visitaria os irmãos de Yokohama que encontrei em Betel. Localizei a congregação deles e fui até o local, a estação era longe e tive que subir muitas escadas e ainda comprar um guarda-chuva transparente porque estava chovendo.

Minha experiência com as testemunhas de jeová no japão

兄弟たちは驚いて、私は人生でそれほど注目されたことはありませんでした。姉が2000円札をくれに来てくれたのですが、kkkkはお腹が空いたと思いましたか?車椅子の別の姉妹がいつも私の代わりにいて、ポルトガル語で聖書のテキストを見せてくれました。ミーティングの後、私たちは一緒に写真を撮り、兄弟たちが私をサイゼリヤで昼食に連れて行ってくれました。

話の仕方がよくわからない、日本語が限られている、かなりの紙を使って説明しています。別の弟が私を連れて、世界最速のエレベーターの1つである横浜のハイライトの1つに会いました。それから彼はそれが起こった広場に連れて行ってくれました。

大阪のポルトガル会衆

彼は長い間、大阪にどのように滞在するかについて兄弟と話していました。大阪市に行った時、京都で兄に会いました。ポルトガルの会衆の日本人男性で、とても面白かったです。彼は私をアパートに1日間滞在させ、先日の会議で彼は兄弟の家に行きました。

A congregação de português de Osaka é muito divertida, a maioria dos que tomam a dianteira são japoneses nativos. Alguns ainda estavam aprendendo o português e dava para ver o zelo e a dedicação deles. O Salão tinha vários andares (3 eu acho), cada um com uma congregação. Tinha outras congregações de língua estrangeiro no local, acho que um total de 12 congregações em um Salão.

Fui hospedar na casa de um casa jovem para poder ir em uma saída de campo especial, onde reuniram várias congregações de idiomas diferentes para procurar estrangeiros. Ficamos o dia inteiro procurando estrangeiros, íamos nos prédios e olhava-mos as caixas de correio para saber se tinha alguma família com nome estrangeiro.

Minha experiência com as testemunhas de jeová no japão

私たちはモールに行って、寿司マットで昼食をとりました。中国の会衆の兄弟たちと出かけたのを覚えています。数日間一緒にいる兄の家に行った夜、彼はとても面白くて、大阪のいくつかの興味深い場所に連れて行ってくれました。

浜松に住んでいたもう一人のブラジル人がこの家に泊まりました、彼もとても親切でした。ある日夜、とても有名な観光地である難波道頓堀を訪れ、非公式の証人をしました。私たちはジーンズのような普通の服を着ていましたが、日本でも社交的な服を着ることは非常に一般的です。

Abordamos turistas estrangeiros e conversava-mos coisas normais, tiramos fotos e tentávamos falar o idioma deles. Apenas no final, depois de muita conversa aleatória, deixávamos um folheto. Era um local muito agitado e tranquilo ao mesmo tempo.

土曜日に私たちはいくつかの観光スポットを訪れ、それから会議に行きました。日曜日の朝、私たちはフィールドに行きました。私たちは、すでに勉強したブラジル人がいる1つの建物だけを訪問しました。私たちは何時間も話し、住人は自動販売機でチョコレートの入ったベッドの代金を払った。キャンプはそれだけで、大阪の有名なお墓を訪ねて、ランチそばを食べました。

Minha experiência com as testemunhas de jeová no japão

残りの大阪旅行

それから私は別の兄弟の家に泊まるつもりだったので、私は贈り物を追いかけなければなりませんでした。日本の文化の一部として、私たちは家を訪れるときは常に贈り物を持ってくるべきです。私は家を掃除しながら、床にクロールに子供のための床をきれいにテディベアのようなものを買いました。私は2人の子供を持っていたこのファミリーの家で私の滞在の残りをとどまりました。

彼らはとても親切で、私が去るたびに私が視界から消えるまで、ホステスはいつもさようならを振ってドアにとどまりました。大阪を旅行していた兄を訪ねて浜松に行った日がありました。エリアベース、やきにくバーベキュー、温泉に行ったのはとても楽しい日でした。 (eu detalhei meu passeio em hamamatsu aqui).

No sábado fomos em outra cidade (Shiga) onde o irmão que contatei antes de ir pro Japão iria fazer um discurso. Lá eu fiquei hospedado na casa de um casal de idosos brasileiros. Foi ótimo, a irmã trabalha com quiropraxia e deu um trato na minha coluna, ela também tinha gatos gigantes e lindos. No outro dia o irmão me levou para tomar café da manhã tradicional onde tinha arroz e até peixe.

志賀と浜松の写真

滞在したすべての家で、朝食は驚異的でした。伝統的なパンとコーヒーだけでなく、マグロ、味噌スープ、ジュース、ヨーガット、ソーセージ、ハム、モザレラが入っていました。それは多くの選択肢があり、宴会のように見えました、それが私が訪問しているという理由だけであったかどうかはわかりません。

日本の兄弟はどうですか

もちろん、私は兄弟と私の会合が私の30日間の旅行中にどのようなものであったかまとめています。それは本当に世界中から兄弟の間に差がない、信じられないほどの経験でした。彼らは非常に暖かく、遊び心、患者と楽しみました。私はそこで兄弟たちにたくさんの質問をし、いくつかのことに気づきました。

Eles são muito mais razoáveis e despreocupados. Foi ótimo viver em um ambiente onde eu podia discutir sobre as animações japonesas sem irmãos criarem estereótipos e ideias erradas. Eles chegaram a dizer que não tinha problema visitar alguns pontos turísticos como o famoso templo de ouro em Kyoto (kinkaku-ji).

Eles também falaram que nunca tiveram esse pensamento de perigo de comprar coisas usadas e a procedência delas. A coisa mais comum no Japão é comprar coisas usadas, que aparentemente são novas. Os irmãos me levaram em diversas lojas onde comprei mangás e tralhas usadas. (A associação também compartilha a mesma opinião: sem problemas).

Minha experiência com as testemunhas de jeová no japão
テキストのある石詩篇23:1志賀のホールで

また、スタジアムでスポーツの試合を観戦したり、ブラジルで疑問視される可能性のある場所を訪れたりします。ブラジルでの場所の環境は全く異なっており、日本に比べて無秩序なので、私も、理解しています。そして、それはいくつかを気にしても、彼らの文化は彼らの背中に他人やゴシップの生活に干渉するしたいとしていないようです。

日本人一般と日本の兄弟の両方が従う個人主義とチームワークの対比は信じられないほどです。日本人は大きなことをしたくなく、シンプルな生活を送っていて、シンプルなことに喜びを感じていることに気づきました。Instagramで日本人の兄弟をフォローすると、ランダムなライブや、特定の製品や動物や風景の写真について話していることに気付くでしょう。

覚えているより少し話をしたかったのですが、時間が足りず、無断で人の命を特定したくありませんでした。日本の兄弟たちはシンプルで、とても愛情深く、親切であると結論付けることができます。戻って3か月間散歩したり、間違いなくそこに滞在したりするのが待ちきれません…

PS:日本の何人かの兄弟に聞いたところ、父と薬座のせいで指を失った妹の体験は嘘です!

以下をお読みになることをお勧めします。 

Compartilhe com seus Amigos!