日本語の翻訳とコンテンツの生成を学ぶ

によって書かれた

今日の記事では、日本語の勉強をより深くするために私が何をしているのかについて話します。私は個人的に研究が非常に困難であり、偉大な先駆者です。自分の好きなように読んだり勉強したりする時間が取れないので、飽きることなくそれを行う最善の方法は、サイトに書き込むことです。これはいくつかの疑問を生み出すことになります:

  • 記事を書いて日本語を勉強するメリットは何ですか?
  • 勉強して書くコンテンツは何ですか?
  • コンテンツの生成と学習を同時に行う正しい方法は何ですか?
  • 私が書いていることが正しいことをどのように確認できますか?

この記事の主な目的は、日本人学生がWebサイトと協力するインセンティブを提供すると同時に、日本語学習の進歩を促進することです。だからこそ、この家族の一員になって、他の人が日本語を学ぶのに役立つ記事を研究して書くことで、日本語を勉強するのを手伝ってください。

この記事を読み終えると、独自の教材を準備する方法が詳しくわかるので、生成したコンテンツをページから当社のWebサイトに送信することをお勧めします。 記事を提出する。そのため、コンテンツをますます生成し、一般の人々と共有することができます。

勉強して書くコンテンツは何ですか?

スキデスは、内容や文章を吸収するだけで、自由に勉強することを奨励しています。以下は、私たちがあなたに勉強することを勧め、私たちがメンバーエリアのためにも取り組んでいることのリストです。

  • Estudar músicas;
  • Estudar mangas;
  • Estudar animes;
  • Estudar textos;
  • Estudar poemas;
  • Estudar Kanji;
  • Estudar jogos;

標識、メッセージ、ラベルなど、事実上すべての資料や媒体を使用して日本語を学ぶことができます。この調査を実施するために、調査したいコンテンツの各文と単語を調べることをお勧めします。メモ帳や単語文書を取り、文章を書いて、その下に単語、読み方、詳細な意味を入力するだけで、同時に生成することができます。 アンキの文章.

コンテンツを生成し、それが正しいことを確認する方法は?

コンテンツの生成と学習を同時に行うために、テキストフレーズやマンガを学習することをお勧めします。コンテンツの作成方法の良い例は、ウェブサイトで分割した日本の音楽です。記事で研究された文の例を参照してください Traduzindo músicas – Oto No Naru Hou – Goose House.

でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
デモもうへんきひとりでわせおわなでいいんだよ
でも大丈夫、一人で耐える必要はありません

  • でも - しかし
  • もう – interjeição usada para fortalecer a expressão de uma emoção
  • 平気 – tudo bem, tranquilo, calmo, despreocupado
  • ひとり – sozinho, uma pessoa
  • 背負う – sobrecarregar, assumir, responsabilidade, carregar, estar a frente 
    • 背負わない – negativo

したがって、それは研究された資料の文の構造でなければなりません。では、どのようにして各単語の意味を見つけ、その文の意味を完全に理解しますか?まず第一に、あなたはただ辞書や翻訳ツールを使うべきではありません。各単語の意味を翻訳して発見するとき、私は以下にリストするいくつかの場所をチェックします:

  • Pesquiso a palavra no Jisho. (site inglês);
  • Pesquiso a palavra no google;
  • Traduzo usando o Google Tradutor;
  • Estudo o uso dela em outras frases para entender o sentido;
  • Traduzo para português a tradução em inglês da palavra japonesa;

A maioria das palavras você só consegue encontrar o significado de sites em inglês. Isso não é um problema, já que você pode usar o Google Tradutor para traduzir a página, basta ter cuidado para não cair nas pegadinhas desses tradutores automáticos, é por isso que verificamos o significado de vários sites diferentes e inclusive pesquisamos o significado da tradução do inglês para certificarmos o real significado da palavra. (Na área VIP de nosso site ensinamos passo a passo como pesquisas e fazer isso.

Se você simplesmente jogar a palavra no google para chegar a uma tradução, com certeza vai ter algum erro, mas se você pesquisar em várias fontes, ver discussões do significado em fóruns, exemplos de uso, é bem improvável você acabar cometendo algum erro. Ao mesmo tempo que você faz isso, está estudando e memorizando essa palavra em sua mente sem força-la.

日本人

コンテンツの作成を学ぶことの利点

テキストの翻訳とコンテンツの生成を研究することには、無数の利点があります。以下にいくつかリストします。

  • Ao traduzir e gerar um conteúdo de estudo, você pode compartilhar e ajudar outros a aprender e estudar japonês;
  • Ao traduzir e pesquisar detalhadamente o significado das palavras no google você aprimora suas habilidades de pesquisa, ajuda na memorização e acaba aprendendo até mesmo um pouco de inglês;
  • Estudar traduzindo textos e músicas é uma maneira perfeita de acabar com a procrastinação, estudar de forma divertida sem se sentir entediado;
  • Estudar frases é a melhor maneira de aprender e memorizar qualquer idioma. Costuma ser 10x mais efetivo que tentar decorar tabelas de vocabulário ou preencher lacunas em uma folha;
  • Ao decorrer do tempo gasto estudando cada frase e palavra você também aprende a gramática do idioma japonês;
  • Ao estudar frases sem se preocupar com a escrita, você acaba memorizando diversos Kanji sem nem mesmo perceber;

Ao estudar e mandar seu conteúdo de estudo para nosso site, você está colaborando fortemente na criação de conteúdo do site. Não perca seu tempo, estude, escreva, traduza, pesquise e envie para nossa equipe, iremos revisar, publicar e até mesmo melhorar. Lembre-se que você não precisa se limitar a essa maneira de estudo, pode escrever qualquer coisa relacionada ao idioma japonês ou sobre o Japão e enviar para nosso site. xD

Compartilhe com seus Amigos!