日本語のスコアと特殊文字

によって書かれた

リカルド・クルーズ・ニホンゴプレミアムの日本語コースへの登録を開始します!登録をクリックしてください!

他の言語と同様に、日本人には句読点と特殊文字があります。 yakumono (約物).  Essas pontuações incluem diversas marcas, exclamação, ponto de interrogação, virgulas e alguns caracteres especiais que não existem no português. Neste artigo, vamos conhecer brevemente algumas pontuações e caracteres especiais e como utiliza-los.

この記事では、 だくてんそれについての特定の記事がすでにあり、彼はストレスのカテゴリーでより多くを得るからです。また、について話している記事を書いています 日本語のスペース。 

キーボード、これらのスコアは通常間隔が空いていて、書き込みを開始するためにキーボードの後に​​スペースを含める必要がないことを覚えておいてください。スコアは19世紀頃に日本で使用され始め、ヨーロッパの言語の影響を受けました。

日本語スコア

ヴィルグラ-東天-読点- A virgula no idioma japonês é invertida sendo (、) ao invés do (,). Ela costuma ser utilizada em muitos contextos, para marcar elementos separados dentro de uma frase.

エリプシス-笑-リーダー- Os famosos três pontos (…) do idioma japonês são chamados de 楕円 または 点線。これは、意図的な省略または省略、スピーチの一時停止、または未完成の考えを示します。同様の意味で2点のみまたは3点以上で書かれた他のバリエーションを見つけることはめったにありません。

ポント-くてん-句点- O ponto no final das sentenças japonesas costuma ser maior e ter um buraco no meio (。). Ao contrario do ponto ocidental, muitàs vezes é usado para separar frases consecutivas ao invés de terminar cada frase. Ele também costuma ser deixado de fora caso a sentença esteja sozinha ou caso o texto seja terminado com aspas.

感嘆符-かんたんふ-感嘆符- これは通常、挿入または感嘆の後に、強い感情または大量の量を示すために使用され、通常、文の終わりを示します。

クエスチョンマーク-ギモンフ-疑符 – No Japonês normal, nenhum símbolo é usado para marcar sentenças interrogativas, costuma-se entender que é uma pergunta apenas pelo か. Porém o ponto de interrogação costuma ser usado em escrita casual, criativa ou em mangas, principalmente em frases que são perguntas, mas não terminam com か.

ドットと特殊キャラクター

コロン-コロン-コロン- 日本語では、次のテストが上記の要素をテスト、明確化、説明、または列挙することを読者に通知するために使用されます (:).

ダッシュ-中戦-中線-: O traço japonês (―) pode colocar coisas ao lado para dar ênfase explicativa, expressando algo como “de… à…”. Ele também pode ser utilizado para adicionar nomes e números em endereços a parte. Cuidado para não confundir com o traço utilizado para estender o som do katakana.

部分的なトグルマーク – A marca ()抜粋が曲から取られたこと、または人のテキストが歌っていることを示すためによく使用されます。ioriten庵点またはutakigou歌霊の名前でも知られています。

ミュージカルノート-♪- その名前が示すように、それは歌の歌詞、または誰かがそのフレーズを歌っていることを示すために使用されます。

繰り返しの兆候

いくつかの重要な記号は、日本語の文字を複製または繰り返すためによく使用されます。

  • Dounojiten (々・仝): カンジまたはコンポジションを折りたたむために使用されます。
  • Ichinojiten (ヽ): 前のカタカナを折ります。
  • Katakanagaeshi (ヾ): 前のカタカナとダクテンを折ります。
  • Hiraganagaeshi  (ゝ): 前のひらがなを折ります。
  • Hiraganagaeshi  (ゞ): 前のひらがなプラスだくてんを折ります。

介入のポイント-中黒-中黒

Pode ser literalmente traduzido como centro negro, é representado por um ponto preto no meio ()。次の目的で使用できます。

  • 文字を並べて書くと意図した意味がはっきりしない場合は、日本語の単語を分けてください。
  • リストされた項目をコンマの代わりに区切ります。
  • カタカナで書かれた外国語と名前を分けてください。
  • 個別のタイトル、名前、および位置。
  • これは、小数点と二重ハイフンの機能を備えています。
  • Utiliza-se no lugar de hífens, traços e dois pontos quando escrito verticalmente;

波の痕跡-ナミダッシュ-波ダッシー

Parecido com o acento til, a diferença é que ele fica no meio (〜). Ele costuma ser utilizado para:

  • バンドを示すために、karaの代わりに使用されて作られました。
  • 同じ行のサブタイトルからタイトルを分離するには;
  • Para marcar legendas; Para indicar origem フランス〜 (da frança);
  • コミックまたは美しい効果のある長いまたは長い母音を示すため。
  • 曲が再生されていることを示したり示唆したりするため。

括弧と引用符-kakko-ゴム

No japonês, existem vários tipos de colchetes. Eles são utilizados em pares para separar ou interpor um texto dentro de outro texto. Na escrita vertical esses colchetes são girados em 90º.  Veja uma lista de colchetes abaixo:

  • { } – namikakko (波括弧);
  • ( ) – marukakko (丸括弧);
  • [   ]  – kakukakko (角括弧);
  • 【   】  – sumitsukikakko (隅付き括弧);

括弧または括弧は、次の目的にも使用されます。

  • 読み取り値と追加情報を表示します。
  • 数学または幾何学;
  • 隠された情報、数学的な近距離を表示する 【   】[   ];
  • 単語または行を区切る{ }.

Além dos colchetes, existem as aspas que são representadas por (「 」 e 『 』). Tem a mesma função das aspas no idioma português, com poucas regras e mudanças diferentes. As aspas duplas (『 』) devem ser usadas quando uma citação está dentro de outra.


日本語には他にもいくつかのポイントやサインがありますが、この記事ではここで終了します。