清正の書名– 日本の聖書の本

によって書かれた

Matrículas Abertas para o curso de Japonês do Ricardo Cruz Nihongo Premium! Clique faça sua matrícula!

この記事では、 日本の聖書の本 と呼ばれる 清翔の書名 [聖書の署名]。聖書とnbsp;の日本語の本の名前がどのように興味深く、ポルトガル語とは完全に異なっているかをご覧ください。

あなたが無神論者または非キリスト教徒であるとしても、私たちはそのような記事を読むことの 重要性 の に気づきます。以下の聖書の本のリストで、あなたは違いを見て、あなたの日本語学習を改善するでしょう。

の使用に気付くことができます カタカナ 人と国の名前のために。表にはありませんが、国の名前が付いた本が使われていることを忘れないでください ジン [人]。例:ローマ人、日本語と ルーマジン [ローマ人].

Seisho no shomei – livros da bíblia em japonês

日本の聖書の本のリスト

ローマ字漢字/かな翻訳
スーセイキ創世記 創世記
しゅつえじぷとき出エジプト記 出エジプト記
レビキレビ記 レビティカス
ミンスウキ民数記 数字
しんめいき申命記 申命記
ヨシュアヨシュア Josue
サバキビト裁き人 判定
ルツルツ ルース
サムエル第一サムエル第一 1サミュエル
サムエルダイニサムエル第二 2サミュエル
烈王第一列王第一 1人の王
烈王大師列王第二 2 キングス
レキダイ第一歴代第一 1クロニクル
レキダイダイニ歴代第二 2クロニクル
エズラエズラ エズラ
根辺宮ネヘミヤ ネヘミヤ
エステルエステル エステル
よぶヨブ ジョブ
シーヘン詩編 詩篇
心玄箴言 ことわざ
でんどうの書伝道の書 教会
ソロモンのうたソロモンの歌 ソロモンの歌
折原臨也イザヤ イザヤ
エレミヤエレミヤ エレミヤ
あいか哀歌 哀歌
エゼキエルエゼキエル エゼキエル
ダニエルダニエル ダニエル
ホセアホセア オセイアス
ヨエルヨエル ジョエル
サンプルアモス アモス
オバデヤオバデヤ オバディア
ヨナヨナ ヨナ
ミカミカ ミカ
ナホムナホム 番号
はばくくハバクク ハバクク
ゼパニヤゼパニヤ ソフォニアス
萩井ハガイ ハガイ
ゼカリヤゼカリヤ ゼカリア
マラキマラキ マラキ
殺しますマタイ マテウス
丸子マルコ マルコス
ルカルカ ルーカス
ヨハネヨハネ ジョン
しと使徒 行為
ルーマローマ ローマ人
コリント第一コリント第一 1コリント人
コリントダイニコリント第二 2コリント人
ガラテアガラテア ガラテヤ人
エフェソスエフェソス エフェシアン
フィリピフィリピ フィリピアン
コロサイコロサイ 巨人
テサロニケ第一テサロニケ第一 1テサロニケ人
テサロニケダイニテサロニケ第二 2 テサロニケ人
ともてだいいちテモテ第一 1テモテ
ともてだいにテモテ第二 2 ティモシー
テトステトス ティト
ファイアモンフィレモン フィレモン
ヘブライヘブライ ヘブライ人
やこぶヤコブ ティアゴ
ペテロ第一ペテロ第一 1ピーター
Petero-dainiペテロ第二 2ピーター
よはね第一ヨハネ第一 1ジョン
ヨハネダイニヨハネ第二 2ジョン
よはね大山ヨハネ第三 3 ジョン
湯田ユダ ユダ
圭司または よはねの 木城啓示 [ヨハネの黙示録] ヨハネの黙示録(黙示録)

この記事を読んでいただきありがとうございます。日本の聖書は非常に複雑な本であり、私たちが知らない複雑な言葉でいっぱいです。興味があれば、ニホンゴを改善するための良い本としてお勧めします。

下のビデオは、日本の聖書とその著作について少し示しています。最後に、私はまた、について話している私たちの他の記事を読むことを勧めます 日本の宗教用語と語彙.