この記事では、いくつかの日本語のフレーズ、特に曲によく現れる接尾辞ままについて説明します。母を意味する「まま」という言葉については話していませんので、文章の中で混同しないように注意してください。
ままは何のために?
まま (mama) é um sufixo que você adicionar quando você quer dizer:
- 彼が残っている間、存在し、それでも、維持し、継続する
- ただ、そうです、あなたはそうです
- どのように
- 変化しないいくつかの状態、状態、状況
- ある状態をそのまま維持するために、何かを続けます
- 特定の状態または状態のまま
- 特定の状態または状態にとどまる
- 誰かが好きなように、誰かが望むように
- 何かをするときなど。
さて、これらの多くの文字通りの意味と接尾辞の翻訳は、私たちをより混乱させるだけです。簡単にするために、継は何かに変化がないことを表す文法的な単語です。その使用法をよりよく理解するために、多くの例を示します。
非常に一般的な例は、コンビニに入って小さな商品を購入し、レジ係を連れて行くときです。彼女はこう言います。
このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?
彼女は、「それはそれがそうであるようでしょうか?」と言っています。宜しい(よろし)という言葉は、いいのより丁寧なバージョンです。大丈夫?いいね?
訓練する方法
この小さな例の後、この単語をいつ使用するか、助詞、形容詞、名詞と一緒にどのように形成するかについて疑問があります。想像を持っているフレーズの意味や翻訳は文脈に依存することを覚えておいてください。
1 –クッキー
助詞のは、名詞を単語ままとリンクするために使用されます。
- 昔のまま – mukashi no mama – A forma como foi, como antigamente, do jeito que costumava
- 学生のまま – gakusei no mama – Como um estudante
- 今のまま – ima no mama – Deixar agora
- 有りのまま – arinomama – toda a verdade, fato, como isso é
2 – いままとなまま–ままは形容詞をリンクするために使用できます.
- 若いまま – wakaimama – ser como jovem, apenas ser jovem
- 不便なまま – fuben’na mama – permanece inconveniente
- 綺麗なまま – kirei na mama – permanecer linda, ser sempre linda
- 悲しいまま – kanashiimama – ficar triste, estar sempre triste, permanecer triste
3-指示形容詞
- このまま – kono mama – apenas isto, só isso, apenas este, do jeito que esta, desta forma
- あのまま – ano mama – apenas como aquele, daquela maneira
4 –動詞
「まま」は動詞と一緒に使うことができ、最もよく使われるのは過去形で、「去る」や「留まる」というイメージを与えます。
- 開けたまま – aketa mama – deixar aberta (passado)
- 座ったまま – suwatta mama – ficar sentado, permanecer sentado
- 思うまま – omou mama – ainda acho, como quiser, satisfazer coração, como você pensa
- 言うまま – iumama – deixar dizer
- 食べてないまま – tabenaimama – ficar sem comer, permanecer sem comer
- 言われるまま – iwarerumama – e continua a ser dito, continua a dizer
5 –が
意味を強調するために「まま」の前に配置されます。
- 思うがまま – omougamama – como você deseja
- 言うがまま – iugamama – como alguém lhe diz;
- あるがまま – arugamama – como as coisas devem ser, deveriam ser
ポルトガル語翻訳付き例文
このサイトは元々ポルトガル語で書かれたものなので、日本語では記事があまり意味をなさないかもしれません。以下に、「まま」という単語の例文をポルトガル語に翻訳したものを掲載します。
日本語 | ローマ字 | ポルトガル語 |
すべて私がそこを去った時のままでした。 | Subete watashi ga soko o satta toki no mamadeshita. | Tudo estava como quando sai de lá. |
この家はこのままにしておきたい。 | Kono-ka wa kono mama ni shite okitai. | Eu gosto desta casa como ela é. |
エアコンをつけたまま出かけた。 | Eakon o tsuketa mama dekaketa. | Saí sem desligar o ar condicionado. |
テレビをつけたまま寝てしまいました。 | Terebi o tsuketa mama nete shimaimashita. | Dormi e deixei a TV ligada. |
このまままっすぐ進んでください。 | Kono mama massugu susunde kudasai. | (Por favor) continue em frente. |
私達は友達のままだった。 | Watashitachi wa tomodachi no mamadatta. | Nós continuamos amigos. |
相手に言われるままの値段を払った | Aite ni iwa reru mama no nedan o haratta | Eu paguei o preço que foi dito para pagar. |
彼は名声を欲しいがままに手に入れた。 | Kare wa meisei o hoshīga mama ni teniireta. | Ele ganhou a fama que ele tinha desejado. |
彼女に別れを言わないまま日本に来てしまった。 | Kanojo ni wakare o iwanai mama Nihon ni kite shimatta. | Eu vim para o Japão sem dizer adeus a minha namorada. |
なお、「そのままにする」という意味の接尾語として、「っぱなし」があり、これはいくつかの動詞と一緒に使うことができます。しかし、それは別の記事にしましょう。
Fontes: maggiesensei, guidetojapanese