Nell'analisi della musica di oggi studieremo una delle mie canzoni preferite: オレンジ (Orange ) - by 7 - Secondo finale dell'anime Shigatsu wa kimi nouso (四月は君の嘘).
Abbiamo inserito la versione acustica della canzone nel video qui sotto, poiché è un po' più lenta per rendere più facile seguire il testo. Puoi ascoltare la versione originale cliccando qui.
Si consiglia di utilizzare l'estensione Inserisci Furigana per visualizzare la lettura di Kanji che non conosci. (Scarica Google Chrome). puoi anche vedere questo video, senza voce, un karaoke che ha furigana.
Índice de Conteúdo
Versione con Kanji
小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば 今でも聞こえる
君の声 オレンジ色に染まる街の中
君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの 何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Traduzione di musica
Questa traduzione è stata realizzata da un team per adattarsi alla nostra lingua, ma non è una traduzione letterale 100%.
Camminiamo con le spalle squadrate
Ridere per cose che non avevano importanza mentre guardavamo avanti verso lo stesso sogno
Se ascolto attentamente, posso ancora sentire:
La tua voce, che colora di arancione questa città
Quando non ci sei, mi annoio
Ma quando dico che mi sento solo, ridi di me.
Continuo a contare sulle cose che mi sono rimaste
Che brillano brillantemente, senza sbiadire
Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che viene purificato
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere
Sicuramente, proprio come quel giorno, come bambini innocenti,
Correremo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri tanti domani
Ogni volta che ero solo e iniziavo a sentirmi irrequieto
Nelle notti in cui non volevo dormire, continuavamo a parlare.
Mi chiedo cosa vedrai da qui
E cosa vedrai qui
Cercherò di fidarmi delle mie lacrime
In questa città, dove il sole macchia tutto d'arancio
Questo amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce
Anche se non cambi mai, anche se cambi, sei tu, quindi non mi interessa
Un giorno diventeremo adulti e incontreremo persone meravigliose.
E quindi, spero che potremo portare le nostre famiglie insostituibili a incontrarsi di nuovo qui.
Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che viene purificato
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere
Questo amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce
Correremo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri tanti domani
Scegliere tra ognuno dei nostri tanti sogni
facendo a pezzi la musica
小さな肩を並べて歩いた
Camminiamo con le spalle squadrate
- 小さな (ちさな) = Piccolo
- 肩 (かた) = Spalla
- 並べて (ならべて) = Fianco a fianco, allineati
- 歩いた = camminare (in passato) 歩く (あるく) = camminare
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
Ridere per cose che non avevano importanza mentre guardavamo avanti verso lo stesso sogno
- 何でもない = Niente, non è niente
- 事 (こと) = Cosa
- 笑い (わらい) = ridere + 合い (あい) = Insieme, incontrandoci
- 同じ (おなじ) = lo stesso
- 夢 (ゆめ) = Sogno
- 見つめて (みつめて) = Faccia + (いた faccia - al passato)
耳を澄ませば 今でも聞こえる
Se ascolto attentamente, posso ancora sentire:
- 耳 (みみ) = Orecchio
- 澄ませば (すませば) = Fine
- 今でも (いまでも) = Anche adesso
- 聞こえる (きこえる) = ascolta
君の声 オレンジ色に染まる街の中
La tua voce, che colora di arancione questa città
- 君の声 = la tua voce 君 (きみ) = Tu / 声 (こえ) = Voce
- オレンジ = arancione 色 (いろ) = Colore
- 染まる (そまる) = colorante, colore
- 街の中 = In città, in mezzo, nel centro della città
- 街 (まち) = Città / 中 (なか) = Medio, centro
君がいないと本当に退屈だね
Quando non ci sei, mi annoio
- 本当 (ほんとう) = Vero, davvero
- いない = Non 君がいない (Non sei)
- 退屈だね (たいくつだね) = Annoiarsi 退屈 = noia, noioso
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Ma quando dico che mi sento solo, ridi di me.
- 寂しい (さびしい) = solitario, solo
- 言えば (いえば) = Dire, Parlare
- 笑われてしまう = Ridere
- けど = Ma
残されたもの 何度も確かめるよ
Continuo a contare sulle cose che mi sono rimaste
- 残された (のこされた) = Ciò che è rimasto, il resto
- もの = cosa
- 何度も (なんども) = spesso
- 確かめる (たしかめる) = Controlla, conta
消えることなく輝いている
Che brillano brillantemente, senza sbiadire
- 消える (きえる) = Scompare
- ことなく = Senza (senza scomparire)
- 輝いている (かがやいている) = Brilla luminoso, Fiammeggiante 輝 = luminosità
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che viene purificato
- 雨上がり (あめあがり) = Dopo la pioggia 雨 = pioggia 上がり = salire
- 空 (そら) = Paradiso
- ような = Come
- 心 = cuore
- 晴れる (はれる) = soleggiato, limpido, pulito
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere
- 笑顔 (えがお) = sorridi
- 憶えている (おぼえてる) = Ricordo, memorizzo
- 思い出して (おもいだして) = Ricordo
- 思い = pensare
- 出して = Fuori (da cui l'idea di fluttuare nella mente.)
- なる = diventare
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
Abbastanza sicuro, proprio come quel giorno, come bambini innocenti
- きっと = Certamente
- 二人 (ふたり) = Due persone, noi
- あの日(あのひ) = Quel giorno
- のまま = lasciare, rimanere, come
- 無邪気 (むじゃきな) = innocente (senza la な innocenza)
- 子供 (こども) = Bambino
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Correremo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri tanti domani
- 巡る (めぐる) = andare in giro, circondare, oltre, attraverso
- 季節 (きせつ) = Stagioni (tempo)
- 駆け抜けていく = corriamo attraverso
- 駆ける (かける) = Corri
- 抜ける (ねくる) = scappa, lascia andare
- いく = vieni
- それぞれの = ogni individuo
- 明日(あした) = domani
- 見て = vedi
一人になれば不安になると
Ogni volta che ero solo e iniziavo a sentirmi irrequieto
- 一人 (ひとり) = Una persona, sola
- になれば = abituarsi
- 不安 (ふあん) = Ansia
眠りたくない夜は 話し続けていた
Nelle notti in cui non volevo dormire, continuavamo a parlare.
- 眠りたくない (ねむりたくない) = Non voglio dormire 眠る (dormire)
- 夜 (よる) = Notte
- 話し (はなし) = parlare, raccontare
- 続けていた (つづけていた) = Abbiamo continuato つづける = Continua
君はこれから何を見ていくんだろう
Mi chiedo cosa vedrai da qui
- これから = Da ora in poi
- 見ていくんだろう = Diamo un'occhiata, chiediamoci cosa guardare
私はここで何を見ていくのだろう
E cosa vedrai qui
- 私 (わたし) = I
- ここで = qui
沈む夕焼け オレンジに染まる街にそっと涙を預けてみる
Proverò ad affidare le mie lacrime a questa città, dove il sole tinge tutto di arancione
- 沈む (しずむ) = affondare, porsi
- 夕焼け (ゆうやけ) = Tramonto
- そっと = suavemente, tranquilamente, secretamente
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Questo amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce
- 何億もの (なんおくもの) = Centinaia di milioni di cose
- 光の中 (ひかりのなか) = In mezzo alla luce
- 生まれた (うまれた) = Nato
- 一つの愛 (ひとつのあい) = Un amore
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
Anche se non cambi mai, anche se cambi, sei tu, quindi non mi preoccupo.
- 変わらなくても = Anche se non cambia
- 変わる (かわる) = Cambia
- ても = uguale
- 変わってしまっても = anche se cambia
- 心配無いよ (しんぱいないよ) = Non preoccuparti (negativo di 心配 = preoccuparsi)
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
Un giorno diventeremo adulti e incontreremo persone meravigliose.
- いつか = Algum dia
- 大人 (おとな) = Adulto
- 大人になって = diventare adulto
- 素敵な (すてきな) = Piacevole, meraviglioso
- 出会って (であって) = Conoscere
- 人に出会って = incontrare persone
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
E quindi, spero che potremo portare le nostre famiglie insostituibili a incontrarsi di nuovo qui.
- かけがえのない = insostituibile, non cambia
- かけがえ (掛け替え) = mutevole, in continuo cambiamento, sostituibile
- 家族 (かぞく) = Famiglia
- 連れて (つれて) = Porta a
- この場所 (このばしょ) = In questo luogo, in questo luogo
- 場所 = Luogo この= Est
- 逢える (あえる) = Trova di nuovo
- といいな = spero
Coro ripetuto:
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Scegliere tra ognuno dei nostri tanti sogni
- 選んで (えらんで) = scegliere, eleggere, selezionare