Canzoni che rompono – Orange – オレンジ – 7

[ADS] Pubblicità

Nell'analisi della musica di oggi studieremo una delle mie canzoni preferite: オレンジ (Orange ) – by 7 – Secondo finale dell'anime Shigatsu wa kimi nouso (四月は君の嘘).

Abbiamo inserito la versione acustica della canzone nel video qui sotto, poiché è un po' più lenta per rendere più facile seguire il testo. Puoi ascoltare la versione originale cliccando qui.

Si consiglia di utilizzare l'estensione Inserisci Furigana per visualizzare la lettura di Kanji che non conosci. (Scarica Google Chrome). puoi anche vedere questo video, senza voce, un karaoke che ha furigana.

Versione con Kanji

小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば今でも聞こえる
君の声オレンジ色に染まる街の中

君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの何度も確かめるよ
消えることなく輝いている

雨上がりの空のような心が晴れるような
君の笑顔を憶えている思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていくそれぞれの明日を見て

一人になれば不安になると
眠りたくない夜は話し続けていた

君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼けオレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる

何億もの光の中生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても君は君だよ心配無いよ
いつか二人が大人になって素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れてこの場所で逢えるといいな

雨上がりの空のような心が晴れるような
君の笑顔を憶えている思い出して笑顔になる
何億もの光の中生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていくそれぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで

Traduzione di musica

Questa traduzione è stata realizzata da un team per adattarsi alla nostra lingua, ma non è una traduzione letterale 100%.

Camminiamo con le spalle squadrate
Ridere per cose che non avevano importanza mentre guardavamo avanti verso lo stesso sogno
Se ascolto attentamente, posso ancora sentire:
La tua voce, che colora di arancione questa città
Quando non ci sei, mi annoio
Ma quando dico che mi sento solo, ridi di me.

Continuo a contare sulle cose che mi sono rimaste
Che brillano brillantemente, senza sbiadire

Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che viene purificato
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere
Sicuramente, proprio come quel giorno, come bambini innocenti,
Correremo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri tanti domani
Ogni volta che ero solo e iniziavo a sentirmi irrequieto
Nelle notti in cui non volevo dormire, continuavamo a parlare.

Mi chiedo cosa vedrai da qui
E cosa vedrai qui
Cercherò di fidarmi delle mie lacrime
In questa città, dove il sole macchia tutto d'arancio
Questo amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce
Anche se non cambi mai, anche se cambi, sei tu, quindi non mi interessa
Un giorno diventeremo adulti e incontreremo persone meravigliose.
E quindi, spero che potremo portare le nostre famiglie insostituibili a incontrarsi di nuovo qui.

Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che viene purificato
Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere
Questo amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce
Correremo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri tanti domani
Scegliere tra ognuno dei nostri tanti sogni

facendo a pezzi la musica

小さな肩を並べて歩いた

Camminiamo con le spalle squadrate

  • 小さな (ちさな) = Piccolo
  • (かた) = Spalla
  • 並べて (ならべて) = Fianco a fianco, allineati
  • 歩いた = camminare (in passato) 歩く (あるく) = camminare, camminare

何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた

Ridere per cose che non avevano importanza mentre guardavamo avanti verso lo stesso sogno

  • 何でもない = Niente, non è niente
  • (こと) = Cosa
  • 笑い (わらい) = ridere, ridere + 合い (あい) = Insieme, incontrandoci
  • 同じ (おなじ) = lo stesso
  • (ゆめ) = Sogno
  • 見つめて (みつめて) = Sguardo + (いた volto – passato)

耳を澄ませば 今でも聞こえる

Se ascolto attentamente, posso ancora sentire:

  • (みみ) = Orecchio, orecchio
  • 澄ませば (すませば) = Fine, fine
  • 今でも (いまでも) = Anche adesso
  • 聞こえる (きこえる) = ascolta, ascolta

君の声 オレンジ色に染まる街の中

La tua voce, che colora di arancione questa città

  • 君の声 = la tua voce (きみ) = Tu / (こえ) = Voce
  • オレンジ = arancione, arancione (いろ) = Colore
  • 染まる (そまる) = colorante, colore
  • 街の中 = In città, in mezzo, nel centro della città
  • (まち) = Città / (なか) = Medio, centro

君がいないと本当に退屈だね

Quando non ci sei, mi annoio

  • 本当 (ほんとう) = Vero, davvero
  • いない = Non 君がいない (Non sei)
  • 退屈だね (たいくつだね) = Annoiarsi 退屈 = noia, noioso

寂しいと言えば笑われてしまうけど

Ma quando dico che mi sento solo, ridi di me.

  • 寂しい (さびしい) = solitario, solo
  • 言えば (いえば) = Dire, Parlare, Parlare
  • 笑われてしまう = Ridere
  • けど = Ma

残されたもの 何度も確かめるよ

Continuo a contare sulle cose che mi sono rimaste

  • 残された (のこされた) = Ciò che è rimasto, il resto
  • もの = cosa
  • 何度も (なんども) = spesso
  • 確かめる (たしかめる) = Controlla, conta

消えることなく輝いている

Che brillano brillantemente, senza sbiadire

  • 消える (きえる) = Scompare
  • ことなく = Senza (senza scomparire)
  • 輝いている (かがやいている) = Brilla luminoso, Fiammeggiante  = luminosità

雨上がりの空のような 心が晴れるような

Come il cielo dopo la pioggia, come un cuore che viene purificato

  • 雨上がり (あめあがり) = Dopo la pioggia = pioggia 上がり = salire
  • 空 (そら) = Paradiso
  • ような = Come
  • 心 = cuore
  • 晴れる (はれる) = soleggiato, limpido, pulito

君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる

Ricordo il tuo sorriso, fluttua nella mia mente e mi fa sorridere

  • 笑顔 (えがお) = sorridi, sorridi
  • 憶えている (おぼえてる) = Ricordo, ricordo, memorizzo
  • 思い出して (おもいだして) = Ricordo
    • 思い = pensare
    • 出して = Fuori (da cui l'idea di fluttuare nella mente.)
  • なる = diventare

きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま

Abbastanza sicuro, proprio come quel giorno, come bambini innocenti

  • きっと = Certamente
  • 二人 (ふたり) = Due persone, noi
  • あの日(あのひ) = Quel giorno
  • のまま = lasciare, rimanere, come
  • 無邪気 (むじゃきな) = innocente (senza la な innocenza)
  • 子供 (こども) = Bambino

巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て

Correremo attraverso le stagioni, vedendo ognuno dei nostri tanti domani

  • 巡る (めぐる) = andare in giro, circondare, oltre, attraverso
  • 季節 (きせつ) = Stagioni, Stagioni (tempo)
  • 駆け抜けていく = corriamo attraverso
    • 駆ける (かける) = Corri
    • 抜ける (ねくる) = scappa, scappa, lascia andare
    • いく = vieni
  • それぞれの = ogni individuo
  • 明日(あした) = domani
  • 見て = vedi

一人になれば不安になると

Ogni volta che ero solo e iniziavo a sentirmi irrequieto

  • 一人 (ひとり) = Una persona, sola
  • になれば = abituarsi, abituarsi
  • 不安 (ふあん) = Ansia

眠りたくない夜は 話し続けていた

Nelle notti in cui non volevo dormire, continuavamo a parlare.

  • 眠りたくない (ねむりたくない) = Non voglio dormire 眠る (dormire)
  • (よる) = Notte
  • 話し (はなし) = parlare, parlare, raccontare
  • 続けていた (つづけていた) = Abbiamo continuato つづける = Continua

君はこれから何を見ていくんだろう

Mi chiedo cosa vedrai da qui

  • これから = Da ora in poi
  • 見ていくんだろう = Diamo un'occhiata, chiediamoci cosa guardare

私はここで何を見ていくのだろう

E cosa vedrai qui

  • (わたし) = I
  • ここで = qui

沈む夕焼け オレンジに染まる街にそっと涙を預けてみる

Cercherò di affidare le mie lacrime a questa città dove il il sole macchia tutto di arancione

  • 沈む (しずむ) = affondare, porsi
  • 夕焼け (ゆうやけ) = Tramonto
  • そっと = dolcemente, in silenzio, di nascosto

何億もの光の中 生まれた一つの愛

Questo amore è nato in mezzo a milioni di raggi di luce

  • 何億もの (なんおくもの) = Centinaia di milioni di cose
  • 光の中 (ひかりのなか) = In mezzo alla luce
  • 生まれた (うまれた) = Nato
  • 一つの愛 (ひとつのあい) = Un amore

変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ

Anche se non cambi mai, anche se cambi, sei tu, quindi non mi preoccupo.

  • 変わらなくても = Anche se non cambia
    • 変わる (かわる) = Cambia
    • ても = uguale
  • 変わってしまっても = anche se cambia
  • 心配無いよ (しんぱいないよ) = non preoccuparti (negativo di 心配 = preoccupazione)

いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って

Un giorno diventeremo adulti e incontreremo persone meravigliose.

  • いつか = Algum dia
  • 大人 (おとな) = Adulto
    • 大人になって = diventare adulto
  • 素敵な (すてきな) = Piacevole, meraviglioso
  • 出会って (であって) = Conoscere
    • 人に出会って = incontrare persone

かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな

E quindi, spero che potremo portare le nostre famiglie insostituibili a incontrarsi di nuovo qui.

  • かけがえのない = insostituibile, non cambia
    • かけがえ (掛け替え) = mutevole, in continuo cambiamento, sostituibile
  • 家族 (かぞく) = Famiglia
  • 連れて (つれて) = Porta a
  • この場所 (このばしょ) = In questo luogo, in questo luogo
    • 場所 = Luogo この= Est
  • 逢える (あえる) = Trova di nuovo
  • といいな = spero

Coro ripetuto:

雨上がりの空のような 心が晴れるような

君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる

何億もの光の中 生まれた一つの愛

巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て


それぞれの夢を選んで

Scegliere tra ognuno dei nostri tanti sogni

  • 選んで (えらんで) = scegliere, eleggere, selezionare

Condividi questo articolo: