Nuki kotoba [い抜き言葉] – Prendendo [い] e [ら] dal giapponese casual

[ADS] Pubblicità

In questo articolo ti darò un consiglio molto importante per rendere il tuo giapponese più naturale. I giapponesi tirano fuori casualmente i testi io [い] di alcuni verbi, e questo si chiama io nuki kotoba [い抜き言葉] o ra nuki kotoba [ら抜き言葉].

omissione della lettera io [い] o rana [ら] acontece em diversas construções gramaticais e principalmente no final delas. É uma maneira de abreviar as palavras e provavelmente está relacionado a vícios de línguagem, por isso é tratado como algo informal.

I giapponesi omettono queste nobili parole quando vogliono creare un'atmosfera solida con gli amici intimi tramite e-mail, messaggi, social networks e blog. La stessa cosa succede a volte quando particelle [は] e [を] sono omessi.

Nuki kotoba [い抜き言葉] - eliminando [い] e [ら] del giapponese casual

I Nuki Kotoba [い抜き言葉] e RA NUKI KOTOBA [ら抜き言葉]

Al I Nuki Kotoba [い抜き言葉] devi rimuovere la lettera i [い] da espressioni e verbi. Puoi seguire i modelli e gli esempi di seguito. Fondamentalmente il [teiru] verrà [hai] è il [deiru] vita [deru].

  • 「ている」giri → 「てる」
  • 「でいる」giri → 「でる」 
  • 「しています」giri →「してます」
  • いました」giri →「ました」
  • いられなかった」giri →「られなかった」
  • 「している」giri →「してる」
  • 「きている」giri →「きてる」
  • いきます」giri →「きます」

Nel caso di “ra” [ら], è omesso nei potenziali verbi che terminano in raro [られる] solo girando reru [れる]. Vedere gli esempi di seguito:

  • gira → 「食べれる」
  • gira → 「喋れる」
  • えられる」giri → 「教えれる」
  • gira →「見れる」

Parole giapponesi omesse dalle frasi

Per completare l'articolo, ti mostreremo in pratica come i giapponesi tendono a omettere parole nelle loro frasi usando alcuni esempi di seguito. Spero che ti siano piaciuti i suggerimenti nell'articolo. Apprezziamo i tuoi commenti e la tua condivisione.

Prima abbiamo la frase scritta in modo standard e formale, sotto abbiamo la frase pronunciata casualmente tra i giapponesi in modo informale. Nota che non solo l'hi [い] o [ら] sono nascosti, ma anche alcune parole e particelle.

1 – Nel primo esempio abbiamo qualcuno che dice di essere al telefono con un amico.

'い'
Ima, tomodachi a denwa o shite imasu;

VERRÀ

友達と電話してます。 Tomodachi a denwa shitemasu;

2 – Nel secondo esempio abbiamo qualcuno che prima stava guardando la TV.

きはテレビを見ていました。 Sakki wa terebi o mite imashita.

VERRÀ

きテレビ見てました。 Sakki terebi mitemashita.

Condividi questo articolo: